"السلطات الأفغانية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades afganas a
        
    • las autoridades afganas para
        
    • las autoridades del Afganistán a
        
    • las autoridades afganas en
        
    • las autoridades afganas tienen
        
    • las autoridades afganas de
        
    • que las autoridades afganas
        
    Ese asesinato me afectó y entristeció profundamente y he instado a las autoridades afganas a que realicen una investigación exhaustiva para hacer comparecer a los autores ante la justicia. UN وقد انتابني قلق عميق وحزن شديد لاغتياله، وحثثت السلطات الأفغانية على إجراء تحقيق متعمق من أجل تقديم مرتكبيه للعدالة.
    Ambos informes tienen como fin ayudar a las autoridades afganas a decidir cómo abordar la administración de justicia en la etapa de transición. UN ومن المنتظر أن يساعد التقريران السلطات الأفغانية على اتخاذ قرار بشأن متابعة العدالة الانتقالية.
    También consideramos que las Naciones Unidas tienen la ingente responsabilidad de desempeñar un papel más eficaz para ayudar a las autoridades afganas a restablecer la seguridad y la estabilidad y a reconstruir su país. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد.
    También estamos prestando asistencia en la lucha contra los estupefacientes y trabajamos con las autoridades afganas para fortalecer los controles fronterizos. UN ونحن عاكفون أيضا على تقديم المساعدة في مجال مكافحة المخدرات والنهوض بقدرات السلطات الأفغانية على تعزيز ضوابطها الحدودية.
    Señalaron que este atentado terrorista era uno de los más mortíferos que se habían producido en el Afganistán en los últimos años e instaron a las autoridades del Afganistán a hacer todo lo posible por llevar ante la justicia a los culpables y organizadores. UN وأشاروا إلى أن الهجوم الإرهابي كان أحد أشد الهجمات فتكاً التي تعرضت لها أفغانستان على مدى السنوات الأخيرة، وحثوا السلطات الأفغانية على بذل كل ما في وسعها لتقديم مرتكبي هذا الهجوم ومنظميه إلى العدالة.
    No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo. UN إلا أن نية الناتو الثابتة هي تسليم مسؤولية المطار كاملة إلى السلطات الأفغانية على المدى الطويل.
    Instamos a las autoridades afganas a que velen por la seguridad de los miembros de esta Comisión y garanticen las condiciones necesarias para que puedan cumplir con su misión. UN ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم.
    Instamos a las autoridades afganas a que mantengan su estrecha cooperación con las misiones internacionales de capacitación. UN ونحث السلطات الأفغانية على الاستمرار في تعاونها الوثيق مع البعثات الدولية للتدريب.
    Por consiguiente, insta a las autoridades afganas a que no escatimen esfuerzos para lograr que se respeten plenamente sus derechos, a fin de que las mujeres afganas puedan participar activamente en la edificación de una nación próspera y justa que preserve su rica identidad cultural y religiosa. UN ولذلك فإنها تحث السلطات الأفغانية على بذل قصاراها لضمان الاحترام التام لهذه الحقوق، حتى يتسنى للمرأة الأفغانية أداء دور نشط في بناء أمة مزدهرة وعادلة تحافظ على هويتها الثقافية والدينية الغنية.
    Tras el informe del Representante Especial, los miembros del Consejo se reunieron en consultas oficiosas e intercambiaron opiniones acerca de la situación general en el Afganistán y sobre las maneras de seguir prestando apoyo a las autoridades afganas a fin de contener la inestabilidad, mejorar la situación humanitaria y superar 24 años de conflictos y destrucción. UN وبعد الإحاطة التي قدمها الممثل الخاص ، عقد أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية وتبادلوا الآراء حول الحالة في أفغانستان بصورة عامة، وحول الطرق الكفيلة بمواصلة مساعدة السلطات الأفغانية على احتواء حالة عدم الاستقرار، وتحسين الحالة الإنسانية، وإنعاش البلد من حالة الصراع والدمار التي عانى منها لمدة 24 عاما.
    La Comisión también alienta a todos los interesados a que ayuden a las autoridades afganas a aumentar la capacidad de las prisiones nacionales para prestar una asistencia adecuada a los reclusos. UN وتشجع اللجنة أيضاً جميع الجهات المعنية على مساعدة السلطات الأفغانية على تحسين قدرة السجون الوطنية بغية تقديم مساعدة وافية للمحتجزين.
    La misión alentó a las autoridades afganas a que redoblaran sus esfuerzos para defender los derechos humanos, en particular los de las mujeres y los niños, y para combatir la impunidad. UN وشجعت البعثة السلطات الأفغانية على تنشيط جهودها الرامية إلى التمسك بحقوق الإنسان، وبخاصةً حقوق النساء والأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El apoyo que nuestra misión se pueda ganar entre el pueblo afgano dependerá tanto del éxito que cosechemos a la hora de ayudar a las autoridades afganas a ofrecer mejores servicios y un gobierno limpio, como de nuestros logros en el campo de batalla. UN ويعتمد كسب دعم الشعب الأفغاني لمهمتنا على نجاحنا في مساعدة السلطات الأفغانية على تقديم خدمات أفضل وطهارة الحكم بقدر ما يعتمد على إنجازاتنا في ميدان المعركة.
    La evaluación ayudará a las autoridades afganas a cumplir con sus obligaciones en relación con el proceso electoral, en particular la obligación de ser imparciales y el mandato de proteger y promover el ejercicio de los derechos políticos entre los votantes y los candidatos por igual. UN وستؤدي هذه الممارسة إلى مساعدة السلطات الأفغانية على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بعملية الانتخابات، ولا سيما واجبها في النزاهة والولاية التي أُنيطت بها لحماية الحقوق السياسية لكل من الناخبين والمرشحين على السواء وتعزيز ممارستهم لهذه الحقوق.
    Reconocemos la creciente capacidad de las autoridades afganas para llevar a la práctica de manera eficaz los proyectos de reconstrucción. UN ونعترف بتزايد قدرات السلطات الأفغانية على التنفيذ الفعال لمشاريع التعمير.
    En general, la situación de seguridad continuó estabilizándose, los índices de delincuencia siguieron siendo bajos y volvió a reinar en la ciudad un ambiente de normalidad. A pesar de ello persisten los problemas derivados del regreso de un enorme número de refugiados a Kabul y de la incapacidad de las autoridades afganas para pagar los sueldos de la policía y el ejército. UN وتحقق المزيد من الاستقرار في الظروف الأمنية عموما، وظلت معدلات الجريمة منخفضة وعاد إلى المدينة الشعور بعودة الحياة الطبيعية، وذلك على الرغم من استمرار المشاكل المتعلقة بعودة عدد هائل من اللاجئين إلى كابل وعدم قدرة السلطات الأفغانية على دفع مرتبات أفراد الشرطة والجيش.
    En su resolución 1536 (2004), el Consejo de Seguridad alentó a las autoridades del Afganistán a que hicieran posible un proceso electoral en el que la participación de los votantes fuera representativa de la demografía del país, incluidas las mujeres y los refugiados. UN 7 - وشجع مجلس الأمن في قراره 1536(2004) السلطات الأفغانية على تمكين إجراء عملية انتخابية تكفل للناخبين المشاركة الكاملة، بمن فيهم المرأة واللاجئون.
    4. Alienta a las autoridades del Afganistán a que hagan posible un proceso electoral en el que la participación de los votantes sea representativa de la demografía del país, incluidas las mujeres y los refugiados, y exhorta a todos los afganos que tengan derecho a hacerlo a que participen plenamente en el censo y el proceso electoral; UN 4 - يشجع السلطات الأفغانية على تهيئة الظروف لإجراء عملية انتخابية تكفل للناخبين المشاركة الممثلة للفئات الديموغرافية الوطنية، بما في ذلك المرأة واللاجئون، ويطلب إلى جميع الأفغان المؤهلين المشاركة الكاملة في عمليات التسجيل والانتخابات؛
    Su amplia organización de cooperación civil-militar (CIMIC) está bien pertrechada para enlazar con las autoridades afganas en todos los niveles. UN فتنظيمها المحكم على مستوى التعاون المدني العسكري مؤهل جيد للاتصال مع السلطات الأفغانية على جميع المستويات.
    Subraya asimismo que el artículo demuestra que las autoridades afganas tienen conocimiento de su detención anterior y de su fuga de la prisión, lo que indica que estará expuesto a un riesgo real y personal si regresa al Afganistán. UN وهو يُشدِّد أيضاً على أن المقال يثبت أن السلطات الأفغانية على علم باحتجازه السابق وفراره من السجن، ما يجعله عُرضةً لخطر فعلي وشخصي في حال إعادته إلى أفغانستان.
    Acogiendo complacida la determinación de las autoridades afganas de planificar y llevar a cabo sin demora las elecciones parlamentarias y locales previstas para la primavera de 2005, UN وإذ ترحب بعزم السلطات الأفغانية على وضع خطة للانتخابات البرلمانية والمحلية المقرر عقدها في ربيع عام 2005 وإجراء تلك الانتخابات دون إبطاء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus