Las personas que fueron arrestadas por las autoridades afganas en relación con el asesinato siguen en custodia afgana y los exámenes médicos y las interrogaciones se realizan en locales afganos. | UN | ولا يزال الأشخاص الذين اعتقلتهم السلطات الأفغانية في ما يتصل بعملية الاغتيال محتجزين لدى الأفغان، كما أن عمليات الاستجواب والفحوص الطبية تجري داخل مؤسسات أفغانية. |
La Unión Europea acoge con agrado los esfuerzos que están haciendo las autoridades afganas en ese sentido. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود الجارية التي تبذلها السلطات الأفغانية في ذلك الصدد. |
Al mismo tiempo, el Comité desea expresar su agradecimiento por las propuestas constructivas que han presentado las autoridades afganas en su permanente diálogo con el Equipo. | UN | وفي الوقت نفسه، تود اللجنة الإعراب عن تقديرها للمقترحات البنّاءة التي تقدمت بها السلطات الأفغانية في إطار حوارها المتواصل مع فريق الرصد. |
Dicha misión ayudó a las autoridades afganas a identificar las necesidades de la futura Asamblea Nacional. | UN | وساعدت البعثة السلطات الأفغانية في الوقوف على احتياجات الجمعية الوطنية المقبلة. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) está colaborando con las autoridades afganas para preparar esta importante iniciativa. | UN | ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السلطات الأفغانية في التجهيز لهذه المهمة الرئيسية. |
Los colaboradores internacionales están celebrando deliberaciones para decidir qué país puede ayudar a las autoridades del Afganistán a organizar esa fuerza de policía. | UN | وتجري المناقشات أيضا بين الشركاء الدوليين لتحديد دولة تقود لمساعدة السلطات الأفغانية في بناء قوة شرطة الحدود. |
El Comité observa además que el Estado parte no ha impugnado la afirmación del autor de que mostró a la Junta las secuelas que la violencia a que le habían sometido las autoridades afganas le había dejado en las manos y en una pierna o un pie. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تطعن في ادعاء صاحب البلاغ أنه كشف للمجلس عن الأمارات التي خلفها له عنف السلطات الأفغانية في يديه وإحدى رجليه أو قدميه. |
Asimismo, el Comité desea expresar su agradecimiento por las propuestas constructivas proporcionadas por las autoridades afganas en su continuo diálogo con el Comité y el Equipo. | UN | وفي نفس الوقت، تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للمقترحات البناءة المقدمة من السلطات الأفغانية في حوارها المستمر مع اللجنة وفريق الرصد. |
Con esos contingentes, la Fuerza está en condiciones de realizar sus tareas militares actuales dentro de la zona de responsabilidad de Kabul y prestar asistencia a las autoridades afganas en materia de seguridad. | UN | وبهذه القوات، تستطيع القوة الدولية الاضطلاع بمهامها العسكرية الحالية داخل منطقة مسؤوليتها في كابل ومساعدة السلطات الأفغانية في توفير الأمن. |
Antes de reanudar los traslados, la FIAS también preparó y puso en marcha un programa de seis etapas de inspección de las instalaciones de reclusión para prestar apoyo a las autoridades afganas en la tarea de reformar sus prácticas de interrogatorio y trato de los reclusos. | UN | ووضعت القوة الدولية أيضاً برنامجاً يتضمّن ست مراحل لتفتيش مرافق الاحتجاز بهدف دعم السلطات الأفغانية في إصلاح ممارسات الاستجواب ومعاملة المحتجزين قبل استئناف عمليات نقل المحتجزين. |
Esta medida fue posible después del traspaso oficial de ese establecimiento a las autoridades afganas en marzo de 2013. | UN | وأصبح هذا الإفراج ممكنا بعد تسليم المرفق رسميا إلى السلطات الأفغانية في آذار/مارس 2013. |
:: Determinar las necesidades futuras para ayudar a las autoridades afganas en el establecimiento y la capacitación de las nuevas fuerzas armadas y de seguridad afganas, las tareas fundamentales de desarrollo de la infraestructura y la posibilidad de hacer extensiva en el futuro la asistencia a la seguridad a otras zonas del Afganistán. | UN | :: تحديد الاحتياجات المقبلة بالنسبة لمساعدة السلطات الأفغانية في إنشاء وتدريب قوات أمنية وقوات مسلحة أفغانية جديدة، وفي مهام إقامة الهياكل الأساسية الأولية وإمكانية تقديم مساعدة أمنية في المستقبل تشمل مناطق أخرى من أفغانستان. |
- Análisis de necesidades futuras para ayudar a las autoridades afganas en el establecimiento y capacitación de las nuevas fuerzas armadas y de seguridad del Afganistán; tareas clave de desarrollo de la infraestructura. | UN | - تقدير الاحتياجات المستقبلية لمساعدة السلطات الأفغانية في إنشاء وتدريب قوات أمن وقوات مسلحة أفغانية جديدة؛ وتنفيذ مهام تطوير البنية الأساسية الرئيسية. |
La cifra sin precedentes de 2008 se debió principalmente a un procedimiento de incautación muy importante, de 236,8 toneladas, practicado por las autoridades afganas en la provincia de Kandahar en junio de 2008. | UN | ويعزى المستوى القياسي لعام 2008 بالدرجة الأولى إلى ضبطية واحدة كبيرة خارقة للعادة، حيث ضبطت السلطات الأفغانية في حزيران/يونيه 2008 مقدار 236.8 طناً من راتنج القنّب في ولاية قندهار. |
La FIAS mantiene una actitud proactiva respecto a principales compromisos de liderazgo y planificación con el fin de apoyar a las autoridades afganas en la evaluación y reducción de los efectos vinculados a la aplicación del Decreto Presidencial 62. | UN | وتبقى القوة الدولية للمساعدة الأمنية على موفقها الاستباقي في إشراك الزعماء الرئيسيين وجهود التخطيط من أجل دعم السلطات الأفغانية في تقييم التأثيرات المرتبطة بتطبيق المرسوم الرئاسي رقم 62 وتخفيف هذه التأثيرات. |
Esperamos iniciar la transferencia de la responsabilidad de seguridad a las autoridades afganas en dos distritos de la provincia de Badghis, Qala-e-Naw y Ab-e-Kamari, a principios de 2012. | UN | ونأمل في بدء نقل المسؤولية الأمنية إلى السلطات الأفغانية في منطقتين في مقاطعة بادغيش، أي قالا - ي - ناو وأبي كماري، في بداية سنة 2012. |
Además, la DAA llevó a cabo una misión al Afganistán para ayudar a las autoridades afganas a desarrollar herramientas para informar sobre actividades en materia de discapacidad en el Afganistán. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قامت الوحدة ببعثة إلى أفغانستان لدعم السلطات الأفغانية في مسعاها إلى وضع أدوات للإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالإعاقة في البلد. |
Además, la DAA llevó a cabo una misión al Afganistán para ayudar a las autoridades afganas a desarrollar herramientas para informar acerca de las actividades sobre la discapacidad llevadas a cabo en el país. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قامت الوحدة ببعثة إلى أفغانستان لدعم السلطات الأفغانية في مسعاها إلى وضع أدوات للإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالإعاقة في البلد. |
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por las autoridades afganas para reducir el tráfico de estupefacientes. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بالجهود التي بذلتها السلطات الأفغانية في خفض إنتاج المخدرات. |
Además de contribuir directamente a la seguridad, la Fuerza ha prestado también asistencia a las autoridades afganas para subsanar ciertas deficiencias del sistema de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى إسهام القوة مباشرة في صون الأمن، فإنها ما فتئت أيضا تساعد السلطات الأفغانية في سد بعض الثغرات التي يشكو منها النظام الأمني. |
Los informes mensuales presentados por los proveedores de servicios monetarios han ayudado a las autoridades del Afganistán a vigilar más de cerca las entradas y salidas de dinero del país. | UN | وساعدت التقارير الشهرية الواردة من مقدمي الخدمات المالية السلطات الأفغانية في فرض رقابة أكثر صرامة على تدفق الأموال داخل البلد وخارجه. |
El Comité observa además que el Estado parte no ha impugnado la afirmación del autor de que mostró a la Junta las secuelas que la violencia a que le habían sometido las autoridades afganas le había dejado en las manos y en una pierna o un pie. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تطعن في ادعاء صاحب البلاغ أنه كشف للمجلس عن الأمارات التي خلفها له عنف السلطات الأفغانية في يديه وإحدى رجليه أو قدميه. |