El Consejo exigió a las autoridades de facto de Guinea que tomaran todas las medidas necesarias para impedir que se volvieran a producir tales actos violentos y evitar el deterioro de la situación. | UN | وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة. |
A. Recomendaciones a las autoridades de facto de Gaza 48 - 51 17 | UN | ألف - توصيات موجهة إلى السلطات الفعلية في غزة 48-51 22 |
La insistencia del FPR de no tener tratos directos ni indirectos con las autoridades de facto de Gitarama fue aceptada por la otra parte. | UN | ولقي إصرار قوات الجبهة الوطنية الرواندية على عدم التعامل، بشكل مباشر أو غير مباشر، مع السلطات الفعلية في غيتاراما قبولا من الجانب اﻵخـر. |
Durante los cuatro años siguientes Croacia permaneció esencialmente dividida, controlando las autoridades de facto de la “RSK” un 25% del territorio del país. | UN | وفي السنوات اﻷربع التالية ظلت كرواتيا مقسمة في جوهرها حيث سيطرت السلطات الفعلية في جمهورية كرايينا الصربية على حوالي ٥٢ في المائة من أراضي البلد. |
En su mayoría no tienen la protección del clan ni apoyo social y las autoridades de facto en toda Somalia no los protegen y a veces desvían la asistencia humanitaria... | UN | ويفتقر أكثرية المشردين إلى حماية العشيرة والدعم الاجتماعي، ولا تحمي السلطات الفعلية في جميع أنحاء الصومال المشردين وكثيرا ما لا تصل إليهم المساعدة الإنسانية ... |
En los últimos años, no ha mostrado ninguna disposición a explorar las oportunidades de negociar una cesación del fuego a largo plazo con las autoridades de facto de Gaza. | UN | فهي لم تبد أي استعداد خلال السنوات العديدة الماضية لبحث الفرص السانحة للتفاوض بشأن وقف طويل الأجل لإطلاق النار مع السلطات الفعلية في غزة. |
A. Recomendaciones a las autoridades de facto de Gaza | UN | ألف- توصيات موجهة إلى السلطات الفعلية في غزة |
las autoridades de facto de Gaza y los grupos armados palestinos | UN | باء - السلطات الفعلية في غزة والجماعات الفلسطينية المسلحة 38-53 16 |
B. las autoridades de facto de Gaza y los grupos armados palestinos | UN | باء- السلطات الفعلية في غزة والجماعات الفلسطينية المسلحة |
las autoridades de facto de Gaza continuaron dictando penas de muerte y llevando a cabo ejecuciones en violación del derecho a la vida. | UN | 42- واصلت السلطات الفعلية في غزة إصدار أحكام بالإعدام وتنفيذ أحكام بالإعدام انتهاكاً للحق في الحياة. |
A título de excepción, se pueden autorizar pagos con cargo a las cuentas bloqueadas y transferencias de bienes de capital bloqueados, siempre que se tenga la seguridad de que tales fondos y bienes de capital no estén directa o indirectamente a disposición del Gobierno o de las autoridades de facto de Haití. | UN | ويمكن اﻹذن بصورة استثنائية بمدفوعات من الحسابات المحجوزة أو تحويلات من الممتلكات الرأسمالية، إذا تم التأكد من أن هذه اﻷموال أو الممتلكات الرأسمالية ليست موضوعة بصورة مباشرة أو غير مباشرة تحت تصرف الحكومة أو السلطات الفعلية في هايتي. |
En general, es necesario que las autoridades de facto de la República Centroafricana se impliquen en el proceso de transición por conducto del Consejo Nacional de Transición y procedan tan pronto como sea posible a restablecer el orden constitucional. | UN | 21 - وعموما، يتعين أن تمسك السلطات الفعلية في جمهورية أفريقيا الوسطى بزمام العملية الانتقالية عن طريق المجلس الوطني الانتقالي، وأن تتحرك بأسرع ما يمكن نحو إعادة النظام الدستوري إلى نصابه. |
4. Decide que si, en cualquier momento después de la presentación del mencionado informe del Secretario General, éste, teniendo en cuenta las opiniones del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, informa al Consejo que las autoridades de facto de Haití no han cumplido de buena fe con lo convenido en las mencionadas negociaciones, entrarán inmediatamente en vigor las disposiciones enunciadas en los párrafos 5 a 14 infra; | UN | ٤ - يقرر أن يبدأ على الفور سريان اﻷحكام الواردة في الفقرات ٥ الى ١٤ أدناه اذا ما أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد تقديم تقريره المذكور أعلاه، وبعد مراعاة آراء اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أن السلطات الفعلية في هايتي لم تمتثل بصدق وإخلاص لما تعهدت به في المفاوضات المذكورة أعلاه؛ |
4. Decide que si, en cualquier momento después de la presentación del mencionado informe del Secretario General, éste, teniendo en cuenta las opiniones del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, informa al Consejo que las autoridades de facto de Haití no han cumplido de buena fe con lo convenido en las mencionadas negociaciones, entrarán inmediatamente en vigor las disposiciones enunciadas en los párrafos 5 a 14 infra; | UN | ٤ - يقرر أن يبدأ على الفور سريان اﻷحكام الواردة في الفقرات ٥ الى ١٤ أدناه اذا ما أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد تقديم تقريره المذكور أعلاه، وبعد مراعاة آراء اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أن السلطات الفعلية في هايتي لم تمتثل بصدق وإخلاص لما تعهدت به في المفاوضات المذكورة أعلاه؛ |
3. Bloqueo de los fondos y de los bienes de capital en Suiza pertenecientes al Gobierno o a las autoridades de facto de Haití, o a personas jurídicas con sede o actividades directa o indirectamente controladas por el Gobierno o las autoridades de facto de Haití. | UN | ٣ - حجـز أموال حكومة هايتــي أو سلطاتها الفعلية وممتلكاتهـا الرأسمالية فــي سويسـرا باﻹضافة الـى اﻷشخاص القانونيين مهمـا كان مقرهــم وأينما كانت أنشطتهم التي تسيطر عليهــا الحكومة أو السلطات الفعلية في هايتي سيطرة مباشرة أو غير مباشرة. |
Quedan congelados los fondos o los bienes pertenecientes al Gobierno de Haití o a las autoridades de facto de Haití o a entidades propiedad de ese Gobierno o controladas por él o sus autoridades (artículo 8). | UN | تُجمد اﻷموال والممتلكات المملوكة لحكومة هايتي أو السلطات الفعلية في هايتي أو الكيانات المملوكة لهذه الحكومة أو السلطات أو الخاضعة لها )المادة ٨(. ــ ــ ــ ــ ــ |
4. Decide que si, en cualquier momento después de la presentación del mencionado informe del Secretario General, éste, teniendo en cuenta las opiniones del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, informa al Consejo que las autoridades de facto de Haití no han cumplido de buena fe con lo convenido en las mencionadas negociaciones, entrarán inmediatamente en vigor las disposiciones enunciadas en los párrafos 5 a 14 infra; | UN | ٤ - يقرر أن يبدأ على الفور سريان اﻷحكام الواردة في الفقرات ٥ الى ١٤ أدناه اذا ما أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد تقديم تقريره المذكور أعلاه، وبعد مراعاة آراء اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أن السلطات الفعلية في هايتي لم تمتثل بصدق وإخلاص لما تعهدت به في المفاوضات المذكورة أعلاه؛ |
4. Decide que si, en cualquier momento después de la presentación del mencionado informe del Secretario General, éste, teniendo en cuenta las opiniones del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, informa al Consejo que las autoridades de facto de Haití no han cumplido de buena fe con lo convenido en las mencionadas negociaciones, entrarán inmediatamente en vigor las disposiciones enunciadas en los párrafos 5 a 14 infra; | UN | " ٤ - يقرر أن يبدأ على الفور سريان اﻷحكام الواردة في الفقرات ٥ الى ١٤ أدناه إذا ما أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد تقديم تقريره المذكور أعلاه، وبعد مراعاة آراء اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أن السلطات الفعلية في هايتي لم تمتثل بصدق وإخلاص لما تعهدت به في المفاوضات المذكورة أعلاه؛ |
Las maniobras y tácticas obstruccionistas de las autoridades de facto en el este tampoco contribuyen a la operación de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento o reintegración. | UN | كما أن ما تقوم به السلطات الفعلية في الشرق من مراوغة وعرقلة لا يساعد بأي حال على تحقيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن. |
El Grupo exhortó además a las autoridades de facto en Guinea a que tomaran todas las medidas necesarias para liberar a los detenidos en relación con esos sucesos y prestar asistencia a las víctimas, especialmente quienes habían sido violadas. | UN | وحث الفريق أيضاً السلطات الفعلية في غينيا على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص المحتجزين لصلتهم بالأحداث، وأن تقدم المساعدة للضحايا، وبخاصة أولئك الذين تعرضوا للاغتصاب. |