Durante su misión a Camboya, el Alto Comisionado también expresó su reconocimiento a las autoridades camboyanas por la franqueza y el espíritu de cooperación de que habían dado pruebas. | UN | كذلك أعرب المفوض السامي، أثناء زيارته لكمبوديا، عن تقديره لروح الصراحة والتعاون التي أبدتها السلطات الكمبودية. |
Los otros tres fueron entregados a las autoridades camboyanas para que fueran juzgados por los tribunales nacionales. | UN | وأحيل الثلاثة اﻵخرون الى السلطات الكمبودية لمحاكمتهم في المحاكم الكمبودية. |
las autoridades camboyanas han recurrido cada vez más a la privatización de los costos y los servicios y a la ayuda exterior. | UN | وتعتمد السلطات الكمبودية بصورة متزايدة على خصخصة التكاليف والخدمات والمعونة اﻷجنبية. |
El Representante Especial continúa apreciando la cooperación de las autoridades de Camboya y la libertad con la que puede realizar su labor. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن امتنانه لما أبدته السلطات الكمبودية من تعاون وما منحته من حرية تمكنه من تنفيذ مهمته. |
las autoridades de Camboya no han investigado seriamente ninguno de esos asesinatos, salvo los ocurridos en Peam So. | UN | ولم تحقق السلطات الكمبودية جديا في أي جريمة من جرائم القتل هذه، باستثناء حالات بيم سو. |
El liderazgo de las autoridades camboyanas del Centro Camboyano de Remoción de Minas es un modelo en este sentido. | UN | وتمثل قيادة السلطات الكمبودية للمركز الكمبودي لﻷعمال المتعلقة بإزالة اﻷلغام نموذجا في هذا الصدد. |
Esta reforma constituiría una reafirmación clara por parte de las autoridades camboyanas de que la discriminación racial es inadmisible. | UN | وسيشكل هذا اﻹصلاح تأكيداً جديداً وواضحاً من جانب السلطات الكمبودية للطابع غير المقبول للتمييز العنصري. |
También se pidió asistencia a las autoridades camboyanas para que confiscaran y recuperaran dichos bienes. | UN | وطُلبت مساعدة السلطات الكمبودية أيضا لضبطها واستردادها. |
Sin embargo, la principal responsabilidad seguirá recayendo, por supuesto, en las autoridades camboyanas. | UN | بيد أن المسؤولية الرئيسية في هذا الشأن تظل، بطبيعة الحال، ملقاة على عاتق السلطات الكمبودية. |
Según las informaciones, las autoridades camboyanas han negado que entre de los muertos hubiera manifestantes pacíficos. | UN | وزُعم أن السلطات الكمبودية قد نفت أن يكون أي من القتلى ممن شاركوا في مظاهرات سلمية. |
El Representante Especial exhorta a las autoridades camboyanas a que establezcan un sistema de registro de tierras eficaz, eficiente y transparente. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية. |
Con la ayuda de la Oficina de Asuntos Jurídicos, algunos aspectos jurídicos de la cuestión se han remitido, para su aclaración, a las autoridades camboyanas interesadas. | UN | وبمساعدة مكتب الشؤون القانونية، تم حتى اﻵن إحالة بعض الجوانب القانونية المتصلة بهذه المسألة إلى السلطات الكمبودية المختصة لتوضيحها. |
Siempre que fue posible trató de persuadir a las autoridades camboyanas competentes para que asumieran las responsabilidades que les incumbían de mantener el orden público en sus respectivos territorios, de investigar las denuncias de abusos de los derechos humanos y de detener y procesar a las personas responsables de tales abusos. | UN | وسعى القطاع، حيثما أمكن، إلى إقناع السلطات الكمبودية المختصة بالوفاء بمسؤولياتها في الحفاظ على القانون والنظام في أراضيها، والتحقيق في ادعاءات إساءة حقوق اﻹنسان، واعتقال المسؤولين ومحاكمتهم. |
Las causas principales de esa medida fueron la renuencia de las autoridades camboyanas a investigar denuncias y enjuiciar a los delincuentes, y la no adopción por la APRONUC de medidas correctivas contra cualquier funcionario por violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد اتخذ ذلك الاجراء بسبب عزوف السلطات الكمبودية عن التحقيق في الادعاءات ومحاكمة المسيئين، وقصور سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عن اتخاذ اجراءات تصحيحية ضد أي مسؤول عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Fueron, sin embargo, vanos casi todos los intentos que hizo la APRONUC para conseguir la cooperación de las autoridades camboyanas en la aplicación de las medidas recomendadas. | UN | ومع ذلك، فإن محاولات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الرامية الى ضمان تعاون السلطات الكمبودية في تنفيذ الاجراءات الموصى بها قد باءت بالفشل في جميع الحالات تقريباً. |
Cuando la Comisión pidió información al respecto, se le informó de que el Secretario General había tratado de obtener la ayuda de las autoridades de Camboya. | UN | وعند التحري، أبلغت اللجنة أن اﻷمين العام حاول بالفعل طلب مساعدة السلطات الكمبودية. |
El Representante Especial tiene motivos para creer que las autoridades de Camboya conocen estos males y tienen la voluntad de hacerles frente. | UN | وهناك ما يدعو الممثل الخاص إلى اعتقاد أن السلطات الكمبودية على علم بهذه الآفات وترغب في مكافحتها. |
las autoridades de Camboya no tomaron ninguna medida en ese sentido. | UN | ولم تتخذ السلطات الكمبودية أي خطوات من هذا القبيل. |
Además de los esfuerzos incesantes de las autoridades de Camboya por lograr que nuestro país emergiera de una situación desastrosa debida a 20 años de guerra, Camboya aspira a reintegrarse en la comunidad internacional como Estado de derecho. | UN | وبالاضافة الى الجهود المستمرة التي تبذلها السلطات الكمبودية لاعـادة بنــاء بلدنا بعــد الحــرب المشؤومة التي استمرت عشرين عاما، تتطلع كمبوديا أيضا الى العودة الى الانضمام الى المجتمع الدولي باعتبارها دولة يحكمها القانون. |
las autoridades de Camboya no han detenido ni encausado a ningún dirigente del Khmer Rouge. | UN | ٦٤ - ولم تقم السلطات الكمبودية باعتقال أو محاكمة أي من زعماء الخمير الحمر. |
La Unión Europea pide a los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que se valgan de toda su influencia para persuadir a las autoridades de Camboya a que restablezcan la calma en el país. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تستخدم أقصى نفوذها لاقناع السلطات الكمبودية بإعادة إقرار الهدوء في بلدها. |