"السلطات الليبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades libias
        
    • las autoridades de Libia
        
    • las autoridades de la Jamahiriya Árabe Libia
        
    • las autoridades del país
        
    Hasta 1996, las autoridades libias no han dado muestra alguna de querer cooperar realmente con la justicia francesa. UN ولم تبد السلطات الليبية قبل عام ١٩٩٦ أي رغبة حقيقية في التعاون مع العدالة الفرنسية.
    Dado el caso, las autoridades libias tendrán, por supuesto, que asumir todas las consecuencias que puedan derivarse de la condena de sus nacionales. UN وسيتعين بطبيعة الحال على السلطات الليبية أن تتحمل، عندما يحين الوقت، جميع التبعات التي قد تترتب على حكم يدين رعاياها.
    Después, las autoridades libias tomaron fuertes represalias contra los reclusos a causa de los altercados. UN فقامت السلطات الليبية بعد ذلك بأعمال انتقامية قاسية ضد السجناء بسبب أحداث الشغب.
    :: Reuniones quincenales con las autoridades libias para prestar apoyo al fortalecimiento del sistema penitenciario de conformidad con las normas de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الليبية بهدف تقديم الدعم من أجل تعزيز نظام الإصلاحيات وفقا لمعايير حقوق الإنسان
    Querría señalar en todo caso que las autoridades de Libia han dado seguridades de que cooperarán con el tribunal escocés. UN بيد أنني أود أن أشير إلى أن السلطات الليبية قد قدمت بالفعل تأكيدات ذكرت فيها أنها ستتعاون مع المحكمة الاسكتلندية.
    Después, las autoridades libias tomaron fuertes represalias contra los reclusos a causa de los altercados. UN فقامت السلطات الليبية بعد ذلك بأعمال انتقامية قاسية ضد السجناء بسبب أحداث الشغب.
    Hasta el momento, se desconocen las razones al respecto, pero se trata puramente de una decisión nacional de las autoridades libias. UN ولئن لم تُعرف الأسباب وراء ذلك في المرحلة الراهنة، فإن الأمر يتعلق بقرار وطني محض اتخذته السلطات الليبية.
    A pesar de haber manifestado su disposición a cooperar con las autoridades judiciales francesas, las autoridades libias no han respondido satisfactoriamente a las peticiones de cooperación del juez de instrucción francés. UN وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه.
    Esperábamos que los tres países interesados las tomaran en consideración y respondieran positivamente a las peticiones de las autoridades libias para que cooperasen a fin de completar la investigación. UN وكان اﻷمل أن تأخذ الدول الثلاث هذا الموقف في الاعتبار، وتستجيب لمطالب السلطات الليبية وتتعاون معها في اكمال التحقيقات.
    Posteriormente, declaraciones francesas rindieron homenaje a la cooperación positiva de las autoridades libias con el magistrado francés. UN وقد صدرت تصريحات فرنسية إثر ذلك تشيد بالتعاون اﻹيجابي الذي تم مع القاضي الفرنسي من قبل السلطات الليبية.
    El magistrado se declaró satisfecho con la cooperación que recibió de las autoridades libias durante su estancia. UN وذكر القاضي أنه كان مرتاحا لتعاون السلطات الليبية معه خلال زيارته إلى هناك.
    El orador señala que en este asunto las autoridades libias aplicaron el principio universalmente reconocido de que nadie tiene derecho a atentar contra la seguridad del Estado ni a tratar de subvertir el orden establecido. UN ولاحظ من ناحية أخرى، فيما يتعلق بهذه القضية، أن السلطات الليبية التزمت بالمبدأ المعترف به من الكافة الذي لا يجوز بموجبه لأي شخص المساس بأمن الدولة ومحاولة قلب النظام القائم.
    las autoridades libias han hecho grandes esfuerzos para informar a los miembros del personal de los distintos departamentos de justicia sobre la forma de efectuar las detenciones. UN وقد بذلت السلطات الليبية جهوداً رئيسية ﻹعلام موظفي شتى إدارات القضاء بكيفية القيام بعمليات القبض.
    En efecto, no parece que el autor esté particularmente expuesto a persecución por parte de las autoridades libias. UN والواقع أنه ليس معرضاً بصفة خاصة فيما يبدو للتعرض للاضطهاد من قبل السلطات الليبية.
    Asimismo, cabe añadir que las autoridades libias han pedido en repetidas ocasiones a la Comisión que preste asistencia a los observadores del Acuerdo de Trípoli. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن السلطات الليبية طلبت مرارا إلى اللجنة تقديم الدعم لمراقبي اتفاق طرابلس.
    Sin embargo, las autoridades libias no han dado a la familia del autor ninguna información sobre el destino o el paradero del hermano del autor. UN غير أن السلطات الليبية لم تعط أسرة صاحب البلاغ أي معلومات بشأن مصير أخي صاحب البلاغ أو مكان وجوده.
    Las respuestas atribuidas a las autoridades libias que se recogen más adelante, se recibieron en el curso de esa reunión. UN وقد تم تلقي الردود المنسوبة إلى السلطات الليبية خلال ذلك الاجتماع.
    las autoridades libias se negaron a responder de esa forma. UN بيد أن السلطات الليبية رفضت إعطاء ردود بهذه الصيغة.
    Indicando una vez más la probabilidad de una conspiración, las autoridades libias declararon que las marcas podían fácilmente haber sido falsificadas. UN فقد ذكرت السلطات الليبية ثانية احتمال وجود مؤامرة، وأفادت بأن العلامات يمكن تزويرها بسهولة.
    Sin embargo, las autoridades de Libia renunciaron posteriormente a cualquier tipo de desarrollo de armas de destrucción en masa y decidieron cooperar plenamente con el Organismo. UN ولكن السلطات الليبية تخلت بعد ذلك عن أي تطوير لأسلحة الدمار الشامل وقررت أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة.
    Mencionó también que había contactado a las autoridades de la Jamahiriya Árabe Libia y de Sudáfrica sin resultado hasta el momento. UN وأشار أيضا إلى أنه فاتح السلطات الليبية وسلطات جنوب أفريقيا لكن لم يصل منها شيء حتى الآن.
    En Libia estamos desplegando una nueva misión de apoyo de las Naciones Unidas para ayudar a las autoridades del país a establecer un nuevo gobierno y un nuevo orden jurídico acorde con las aspiraciones del pueblo libio. UN في ليبيا، ننشر الآن بعثة جديدة للأمم المتحدة لتقديم الدعم لمساعدة السلطات الليبية في تشكيل حكومة جديدة وإنشاء نظام قانوني جديد، وهي رغبة الشعب الليبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus