La delegación permaneció en Abjasia y se reunió tanto con representantes de las autoridades locales en Sujumi, como con representantes del grupo de Gudauta dirigido por Ardzinba. | UN | وقد زار الوفد أبخازيا واجتمع إلى ممثلي السلطات المحلية في سوخومي وإلى ممثلين عن مجموعة غوداوتي يرأسهم اردزينبا. |
En otros, las investigaciones no han dado resultados definitivos debido a la situación deficiente de las estructuras de seguridad pública de las autoridades locales en gran parte de las regiones rurales. | UN | والتحقيقات غير حاسمة في قضايا أخرى نظرا لنقص الهياكل اﻷمنية العامة لدى السلطات المحلية في معظم أنحاء الريف. |
A comienzos de 1994, las autoridades locales en Bosilegrad tomaron según se afirma medidas para que se proscribieran las actividades de la Unión Democrática. | UN | ويزعم أن السلطات المحلية في بوزيلغراد اتخذت خطوات في مستهل عام ١٩٩٤ لحظر أنشطة هذا الاتحاد. |
ii) Mayor intercambio de experiencias y políticas entre las autoridades locales de la región de América Latina y el Caribe | UN | ' 2` زيادة تشاطر التجارب والسياسات الحميدة فيما بين السلطات المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
las autoridades locales de la zona parecían abrumadas por esta emergencia humanitaria. | UN | وبدت السلطات المحلية في المنطقة وقد اجتاحتها حالة الطوارئ اﻹنسانية هذه. |
Deberían formularse recomendaciones sobre el papel de las autoridades locales a este respecto. | UN | ويجب التقدم بتوصيات بشأن دور السلطات المحلية في هذا الصدد؛ |
Se señaló además que habría que conferir suficientes poderes a las autoridades locales para asegurar una mejor prestación de servicios. | UN | كما لوحظ أن السلطات المحلية في حاجة إلى تمكينها بصورة كافية لضمان تسليم الخدمات بصورة أفضل. |
Se observaba una mayor disposición de los gobiernos nacionales a celebrar consultas con las autoridades locales en materia de planificación del desarrollo. | UN | وتبدى وجود استعداد أكبر لدى الحكومات الوطنية للتشاور مع السلطات المحلية في مجـال التخطيـط اﻹنمـائي. |
Además, el programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de las autoridades locales en las esferas de la planificación y la ejecución. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يرمي البرنامج إلى دعم قدرة السلطات المحلية في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
Cooperación con asociados: papel de las autoridades locales en la labor de la Comisión | UN | التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة |
Además, es necesario reforzar el papel de las autoridades locales en lo referente a la alerta temprana y la prevención. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة لتعزيز دور السلطات المحلية في الإنذار المبكر والوقاية. |
En el marco de un programa patrocinado por las autoridades locales en Reykjavik, los vehículos funcionan con gas de metano procedente de un vertedero. | UN | ويقوم برنامج ترعاه السلطات المحلية في ريكيافيك بتشغيل المركبات بغاز الميثان المستخلص من مدفن للقمامة. |
:: Formación de las autoridades locales en el ámbito del SIDA para la participación local; | UN | :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي. |
:: Reconocer la función primordial de las autoridades locales en la buena gestión del desarrollo sostenible. | UN | :: الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة؛ |
El Departamento coopera con las autoridades locales en la financiación de centros culturales que realicen actividades importantes en la región. | UN | وتتعاون هذه الإدارة مع السلطات المحلية في تقديم الدعم المالي للمراكز الثقافية التي تضطلع بأنشطة هامة في المنطقة. |
No hay un solo ejemplo de que las autoridades locales de las ZPNU hayan solicitado autorización para realizar actividades de importación, exportación y trasbordo de mercancías, como se establece en el párrafo 12. | UN | وليس هناك مثل واحد على طلب تقدمت به السلطات المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لﻹذن باستيراد أو تصدير أو نقل بضائع كما ورد في الفقرة ١٢. |
A comienzos de este año las autoridades locales de Bosilegrad adoptaron medidas a fin de prohibir las actividades de la Unión Democrática de búlgaros. | UN | وفي فترة سابقة من العام الحالي، اتخذت السلطات المحلية في بوسيليغراد الخطوات اللازمة ﻹقامة حظر على أنشطة جمعية دويي. |
En relación con esas visitas, la Defensora del Pueblo se ha reunido con los representantes de las autoridades locales de 33 municipios y miembros de comités de asistencia social al niño. | UN | وفيما يتعلق بهذه الزيارات، التقت أمينة المظالم بممثلي السلطات المحلية في ٣٣ بلدية، وبأعضاء لجان رعاية الطفولة. |
las autoridades locales de algunas comunidades de Kibungo han reaccionado al gran número de detenciones poniendo en libertad a otros detenidos acusados de delitos comunes. | UN | وبالنظر إلى كبر عدد عمليات الاعتقال، قامت السلطات المحلية في بعض بلدات في كيبونغو بإطلاق سراح المحتجزين المتهمين بجرائم القانون العام. |
La labor se ha centrado en ayudar a las autoridades locales a aplicar sus propios procesos de transformación de este sector. | UN | كان محور تركيز هذه المهام مساعدة السلطات المحلية في عمليتها هي نفسها لتحويل قطاع الأمن. |
Las pequeñas empresas pueden actuar de forma colectiva, con la ayuda de las autoridades locales, para impulsar la productividad y el acceso a los mercados. | UN | ويمكن أن تنخرط الشركات الصغيرة في العمل الجماعي وأن تساعدها السلطات المحلية في رفع الإنتاجية والنفاذ إلى السوق. |
las autoridades locales del Reino Unido están estableciendo vínculos directos con instituciones análogas en los países en desarrollo y en Europa central y oriental. | UN | وتقيم السلطات المحلية في المملكة المتحدة صلات مباشرة مع مؤسسات شبيهة في البلدان النامية اضافة إلى بلدان أوروبا الشرقية والوسطى. |
Se prestará así un apoyo muy necesario a las autoridades nacionales en la esfera de los derechos humanos. | UN | ومن خلال ذلك، سيقدم ما تشتد الحاجة إليه من الدعم إلى السلطات المحلية في مجال حقوق الإنسان. |
Esos mismos elementos han desplegado esfuerzos permanentes para que no prosperen los primeros contactos entre los dirigentes locales y el Gobierno de Croacia y no se consolide la cooperación entre las autoridades de la región y la UNTAES. | UN | وقد قامت هذه العناصر بمحاولات متواصلة لمنع إحراز تقدم في الاتصالات الناشئة بين القيادة المحلية وحكومة كرواتيا وفي تعزيز التعاون بين السلطات المحلية في المنطقة والادارة الانتقالية. |
Un boletín informativo titulado " From Rio to the local authorities in Denmark " . Presentado por la delegación de Dinamarca. | UN | رسالة إخبارية معنونة " من ريو إلى السلطات المحلية في الدانمرك " قدمها وفد الدانمرك.. |
El Programa está apoyando las actividades de la Asociación de Autoridades Locales Palestinas y la Unión de autoridades locales en Israel. | UN | ويعمل البرنامج على دعم أنشطة رابطة السلطات المحلية الفلسطينية واتحاد السلطات المحلية في إسرائيل. |