"السلطات النمساوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades austríacas
        
    • las autoridades austriacas
        
    • las autoridades de Austria
        
    las autoridades austríacas en gran medida han podido enfrentar las situaciones peligrosas en una etapa temprana. UN ونجحت السلطات النمساوية إلى حد كبير في مواجهة التطورات الخطيرة في مرحلة مبكرة.
    las autoridades austríacas consideraron que la condena revocaba su estatuto de refugiado, de acuerdo con la legislación austríaca. UN ورأت السلطات النمساوية أن هذه الإدانة تبطل مركز اللاجئ وفقاً للقانون النمساوي.
    las autoridades austríacas no tienen conocimiento de casos recientes de solicitantes de asilo que puedan calificarse de terroristas y no se ha producido ningún caso al que pueda aplicarse el artículo 13 de la Ley de asilo. UN ولا تعرف السلطات النمساوية أية حالة حديثة من حالات التماس اللجوء يمكن فيها وصف أحد ملتمسي اللجوء بأنه إرهابي، كما لا توجد أية حالة طُبقت عليها الفقرة 13 من قانون اللجوء.
    En la medida de lo posible, sus disposiciones son directamente aplicables por las autoridades austriacas. UN وأحكام الاتفاقية قابلة لتطبيقها مباشرةً، في حدود الإمكان، من قِبل السلطات النمساوية.
    En caso de que se derogue, las autoridades de Austria tienen la intención de retirar su reserva al Pacto. UN وتزمع السلطات النمساوية سحب تحفظها على العهد في حال إلغاء المادة 16 من الاتفاقية.
    El abogado recuerda que, a tenor del dictamen del Comité, las autoridades austríacas están obligadas a ponerse en contacto con las autoridades competentes de los Estados Unidos. UN وأشار المحامي إلى أن السلطات النمساوية مطالبة بموجب آراء اللجنة بأن تخاطب السلطات المختصة بالولايات المتحدة.
    Proyectos sujetos a acuerdos concertados con las autoridades austríacas o de medidas que éstas adopten UN المشاريع المتوقفة على اتفاقات مع السلطات النمساوية أو على إجراءات من جانبها
    Proyectos sujetos a su aprobación por las autoridades austríacas UN المشاريع التي تنتظر موافقة السلطات النمساوية
    Sin embargo, las explicaciones proporcionadas por las autoridades austríacas fueron insuficientes e inaceptables. UN ومع ذلك، فإن التفسير الذي أعطته السلطات النمساوية لم يكن كافيا ولا مقبولا.
    Por ello el Tribunal consideró que las autoridades austríacas habían cumplido su obligación de adoptar medidas razonables y apropiadas. UN ولهذا فقد أُعتبر أن السلطات النمساوية لم تخفق في اتخاذ التدابير المعقولة والملائمة.
    Şahide Goekce no autorizó a las autoridades austríacas a que emprendieran acciones contra Mustafa Goekce por amenazarla de muerte. UN ولم تمنـح شهيدة غويكشـه السلطات النمساوية الإذن بملاحقة مصطفى غويكشـه قضائياً لتهديده حياتها.
    Şahide Goekce no autorizó a las autoridades austríacas a que emprendieran acciones contra Mustafa Goekce por amenazarla de muerte. UN ولم تمنـح شهيدة غويكشـه السلطات النمساوية الإذن بملاحقة مصطفى غويكشـه قضائيا لتهديده حياتها.
    Posteriormente, las autoridades austríacas habían confirmado la sospecha y valorado la transacción en 13 millones de euros. UN وأكدت السلطات النمساوية في وقت لاحق تلك الشكوك وحددت قيمة الصفقة بمبلغ 13 مليون يورو.
    2. las autoridades austríacas han sometido a la investigación judicial todos los presuntos casos de maltrato de detenidos. UN ٢- لقد اخضعت السلطات النمساوية جميع حالات سوء معاملة المحتجزين المزعومة إلى التحقيقات القضائية.
    las autoridades austríacas fomentaban las medidas y los proyectos de apoyo destinados a preservar y salvaguardar la existencia de los grupos étnicos, sus características, atributos y derechos. UN وقال إن السلطات النمساوية تشجع التدابير وتدعم المشاريع التي تستهدف صون وحماية وجود المجموعات اﻹثنية وسماتها ومميزاتها وحقوقها.
    Esas instalaciones estarán sometidas a medidas de salvaguardia apropiadas, que, en el caso de las instalaciones que pudieran originar peligros para la salud o la seguridad o tener efectos perjudiciales sobre los bienes, se establecerán de acuerdo con las autoridades austríacas competentes. UN وتكون هذه المرافق خاضعة لضمانات مناسبة ويتم الاتفاق على هذه الضمانات مع السلطات النمساوية المختصة في حالة المرافق التي قد تكون مثاراً لخطر على الصحة أو السلامة أو لمساس بحقوق الملكية.
    Las descaradas acusaciones del Sr. Mock sólo constituyen el último de una serie de ataques indiscriminados dirigidos por las autoridades austriacas contra la República Federativa de Yugoslavia y el pueblo serbio en su conjunto. UN إن الاتــهامات الصارخة التي وجـهها الدكتـور مـوك ما هي إلا اﻷخــيرة في سلسلة من الهجــمات العشوائية التي شنتها السلطات النمساوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بأجمعه.
    Austria destacó la importancia de los inventarios normalizados, que se habían establecido en todo el mundo y que también utilizaban las autoridades austriacas. UN وأكّدت أهمية التوحيد القياسي لقوائم الموجودات من الممتلكات الثقافية، التي تم وضعها عبر العالم وتقوم السلطات النمساوية كذلك باستخدامها.
    Un experto del Ministerio del Interior de Austria informó a los participantes acerca de las últimas iniciativas tomadas por las autoridades austriacas para combatir la delincuencia juvenil. UN 21- وقدم خبير من وزارة الداخلية النمساوية إلى الجلسة عرضاً موجزاً عن آخر ما اتخذته السلطات النمساوية من مبادرات بغية مواجهة جنوح الأحداث.
    En estas condiciones, el Sr. Klein no comprende por qué las autoridades de Austria no han establecido verdaderos tribunales. UN وأعلن السيد كلاين أنه لا يدرك في هذه الظروف السبب الذي حال دون إقامة السلطات النمساوية لمحاكم حقيقية.
    El Comité observa que la responsabilidad por la demora de 57 meses para juzgar una cuestión de complejidad menor recae en las autoridades de Austria. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن التأخير لمدة 57 شهراً في البت في مسألةٍ قليلة التعقيد تقع على عاتق السلطات النمساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus