"السلطات اﻻندونيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades indonesias
        
    • las autoridades de Indonesia
        
    • autoridades indonesias a
        
    • autoridades de Indonesia no
        
    Además, se destacará un oficial político superior en Yakarta para que sirva de enlace con las autoridades indonesias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيعين موظف سياسي أقدم في جاكرتا ليتولى مهمة الاتصال مع السلطات اﻹندونيسية.
    El Sr. Gusmão dijo que el abogado indonesio que se le había asignado conspiraba contra él en connivencia con las autoridades indonesias. UN وقال السيد غوسماو إن محاميه المعين من جانب اندونيسيا تواطأ مع السلطات اﻹندونيسية ضده.
    La Unión Europea también hace un llamamiento a las autoridades indonesias para que liberen al Sr. Xanana Gusmao y a todos los demás presos políticos. UN ثم قال إن الاتحاد يدعو السلطات اﻹندونيسية إلى اﻹفراج عن السيد كسامانا غوسماو وجميع السجناء السياسيين اﻵخرين.
    las autoridades de Indonesia velarán por que la consulta popular se celebre libre y limpiamente y responderán de la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ستكفل السلطات اﻹندونيسية بيئة آمنة لعملية الاستطلاع الحــر والنزيه لـرأي الشعب، وستتولـى المسؤولية عن أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    A pesar del compromiso de las autoridades de Indonesia de garantizar el orden y la seguridad antes y después de la consulta popular, ocurrieron graves violaciones en Timor Oriental, seguidas de matanzas y deportaciones masivas de la población civil. UN ورغم التزام السلطات اﻹندونيسية بضمان النظام واﻷمن قبل الاستفتاء الشعبي وبعده وقعت انتهاكات خطيرة في تيمور الشرقية، وأعقبتها مذابح وتهجير واسع النطاق للمدنيين.
    las autoridades indonesias han persistido en recurrir a medidas represivas con objeto de someter a los que se oponen a la integración. UN ولا تزال السلطات اﻹندونيسية سادرة في استخدام اﻹجراءات القمعية بهدف إخضاع المناهضين للاندماج.
    La delegación de Portugal lamenta comprobar que hasta el momento las autoridades indonesias no han hecho nada por responder a esas expectativas. UN والواقع أن الوفد البرتغالي يأسف لملاحظته أن السلطات اﻹندونيسية لا تزال بعيدة حتى اﻵن عن الاستجابة لهذه التوقعات.
    Como fuente independiente, el Comité Internacional de la Cruz Roja sigue colaborando estrechamente con las autoridades indonesias para aclarar la información inexacta sobre los presos o las víctimas de determinados incidentes. UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بوصفها مصدرا من المصادر المستقلة العمل عن كثب مع السلطات اﻹندونيسية ﻹيضاح المعلومات غير الصحيحة المتعلقة بالسجناء أو ضحايا حوادث معينة.
    las autoridades indonesias impidieron el acceso de un funcionario extranjero visitante al dirigente timorense “Xanana” Gusmão. UN ولم تسمح السلطات اﻹندونيسية لمسؤول أجنبي بمقابلة السجين التيموري الشرقي زانانا غوسماو.
    Aunque las autoridades indonesias han admitido su responsabilidad, no han indemnizado a las familias de las personas que resultaron muertas en el incidente. UN ورغم أن السلطات اﻹندونيسية اعترفت بالمسؤولية، فإن أسر الذين قُتلوا في الحادثة لم تحصل على أي تعويض.
    Aunque las autoridades indonesias han reconocido su responsabilidad en los hechos, las familias de los que resultaron muertos en el incidente no han recibido indemnización. UN ورغم أن السلطات اﻹندونيسية اعترفت بالمسؤولية، فإن أسر من قتلوا في الحادث لم تحصل على تعويض.
    las autoridades indonesias no han investigado todavía la mayor parte de las presuntas ejecuciones extrajudiciales. UN ولم تجر السلطات اﻹندونيسية حتى اﻵن تحقيقاً في معظم حالات الاشتباه في اﻹعدام دون محاكمة.
    En el Acuerdo firmado se hizo hincapié en la responsabilidad de las autoridades indonesias de garantizar que la consulta popular pudiera celebrarse en una atmósfera libre de intimidación, violencia e injerencias. UN وقد أكد الاتفاق على مسؤولية السلطات اﻹندونيسية لكفالة بيئة خالية من العنف والترهيب ومفضية إلى إجراء الاستطلاع الشعبي.
    Según la información recibida, las autoridades indonesias no adoptaron medida alguna para impedir esos actos ni para someter a proceso judicial a los perpetradores, con arreglo a lo dispuesto por el derecho internacional. UN ووفقا للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات اﻹندونيسية أي إجراء لمنع تلك اﻷعمال أو مقاضاة مرتكبيها وفقا للقانون الدولي.
    las autoridades indonesias siguen siendo responsables de su seguridad y de sus necesidades humanitarias. UN وتظل السلطات اﻹندونيسية مسؤولة عن أمنهم واحتياجاتهم اﻹنسانية.
    La comunidad internacional está dispuesta a ayudar a las autoridades indonesias. UN ويظل المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة السلطات اﻹندونيسية.
    las autoridades indonesias siguen siendo responsables de su seguridad y de sus necesidades humanitarias. UN وتظل السلطات اﻹندونيسية مسؤولة عن أمنهم واحتياجاتهم اﻹنسانية.
    Saint Kitts y Nevis exhorta a las autoridades de Indonesia a que asuman con madurez sus obligaciones y a que trabajen de consuno con la comunidad internacional para preservar la paz y proteger al pueblo de Timor Oriental. UN إن سانت كيتس ونيفيس تحث السلطات اﻹندونيسية على الوفاء بالتزاماتها برشد وعلى التعاون مع المجتمع الدولي من أجل الحفاظ على السلم وحـــماية شـــعب تيمــور الشرقية.
    Nos complace que las autoridades de Indonesia hayan aceptado la presencia de una fuerza de protección internacional y rogamos que se respeten los derechos del pueblo de Timor Oriental y que éste pueda vivir en libertad y democracia. UN إننا لنرحب بموافقة السلطات اﻹندونيسية على قوة الحماية الدولية ونأمل أن تحترم حقوق شـــعب تيمور الشرقية وأن يتمكن هذا الشعب من تحقيق تنميته في جو تسوده الحرية والديمقراطية.
    La Comisión observa con satisfacción que las autoridades de Indonesia han dado más facilidades en los últimos tiempos a los medios de comunicación y a las organizaciones humanitarias internacionales y confía en que dichas facilidades se extiendan a las organizaciones de derechos humanos. UN " وتلاحظ اللجنة مع الارتياح ما تتيحه السلطات اﻹندونيسية في اﻵونة اﻷخيرة من حرية أكبر لوسائط اﻹعلام والمنظمات اﻹنسانية الدولية، وتثق أن ذلك سيتسع بدرجة أكبر ليشمل منظمات حقوق اﻹنسان.
    La Unión Europea invita encarecidamente a las autoridades indonesias a reconocer la necesidad de esa presencia y a autorizar a las Naciones Unidas a desplegar su personal en ese territorio. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي السلطات اﻹندونيسية على اﻹقرار بهذه الحاجة والسماح لﻷمم المتحدة بنشر اﻷفراد التابعين لها في اﻹقليم.
    Antes del incidente ocurrido en Motaain, las autoridades de Indonesia no proporcionaron a la INTERFET ni a la UNAMET detalles sobre la ubicación y la dotación de personal de sus puestos fronterizos. UN ٢٥ - وقبل وقوع حادث موتاعين، لم تزود السلطات اﻹندونيسية القوة الدولية أو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بأي تفاصيل عن الموقع واﻷفراد الموجودين في مخافر الحدود التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus