"السلطات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de poderes entre
        
    • poderes en relación con
        
    • poderes entre el
        
    • los poderes entre
        
    • de facultades entre
        
    • poderes entre las
        
    • poderes entre los
        
    • de competencias entre
        
    • las autoridades entre
        
    • las competencias entre
        
    • poderes entre la
        
    El artículo tiene por objeto garantizar la división de poderes entre el Parlamento y el Gobierno. UN والهدف من هذه المادة هو السهر على احترام تقاسم السلطات بين البرلمان والحكومة.
    La división de poderes entre diferentes órganos de la organización se rige por las reglas de la organización anteriormente mencionadas. UN وتحكم قواعد المنظمة المذكورة أعلاه تقسيم السلطات بين مختلف أجهزة المنظمة.
    El Tribunal Constitucional también vigilaría la separación de poderes entre el ejecutivo, la asamblea parlamentaria y el poder judicial. UN وستقوم المحكمة الدستورية أيضاً برصد فصل السلطات بين السلطة التنفيذية والجمعية البرلمانية والسلطة القضائية.
    La autoridad para establecer un equilibrio de poderes en relación con el Sejm y el Senado, el Consejo de Ministros y el poder judicial; UN سلطة تحقيق توازن السلطات بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ والسلطة القضائية؛
    La repartición de los poderes entre el Estado central y los cantones responde así al principio de subsidiariedad: sólo corresponden a la Confederación las competencias que le atribuye la Constitución. UN ويطبق مبدأ التفويض على تقاسم السلطات بين الدولة المركزية والكانتونات: فلا تُسند الى الاتحاد إلا الاختصاصات المنصوص عليها في الدستور.
    Según sean la estructura institucional del país y la asignación de facultades entre diferentes niveles de gobierno, la legislación provincial o local puede regir ciertos sectores de la infraestructura, plenamente o en concurrencia con la legislación nacional. UN وقد تنظم التشريعات الاقليمية أو المحلية بعض قطاعات البنية التحتية بالكامل أو بالتوافق مع التشريعات الوطنية، مما يعتمد على الهيكل المؤسسي للبلد المعني، وعلى توزع السلطات بين مختلف المستويات الحكومية.
    19. Desde los orígenes del Parlamento, el equilibrio de poderes entre las dos Cámaras ha registrado cambios fundamentales. UN ٩١- ومنذ بداية عمل البرلمان، طرأ تغير كامل على توازن السلطات بين المجلسين.
    En el contexto de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la corte debe aplicarse la lógica del principio de separación de poderes entre el poder judicial y el ejecutivo. UN إذ ينبغي تطبيق المنطق الكامن وراء مبدأ فصل السلطات بين الفرعين القضائي والتنفيذي في سياق العلاقات بين مجلس اﻷمن والمحكمة.
    Hoy, en aplicación del principio de balance de poderes entre los distintos órganos, recogido en la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad le presenta cuentas a la Asamblea General. UN وحسب المبدأ الوارد في الميثاق، والذي يقضي بالتوازن بين السلطات بين مختلف الهيئات، مطلوب من مجلس الأمن أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة.
    Acojo con sumo agrado, a ese respecto, las declaraciones del Sr. Vieira en que destaca la importancia de la unidad, la participación de todos y el reconocimiento de la separación de poderes entre las instituciones del Estado. UN وفي هذا الصدد، أرحِّب بالبيانات التي أدلى بها السيد فييرا والتي شدد فيها على مبادئ الوحدة والشمولية والاعتراف بفصل السلطات بين مؤسسات الدولة.
    La legitimidad emana del respeto de los derechos humanos fundamentales y la constitución y de la adhesión a éstos, lo que abarca la separación de poderes entre las ramas ejecutiva y legislativa del gobierno y la independencia del poder judicial. UN فالمشروعية تُستمد من احترام حقوق الإنسان الأساسية والدستور والالتزام بأحكامهما، بما في ذلك فصل السلطات بين فرعيْ الحكومة التنفيذي والتشريعي واستقلال السلطة القضائية.
    Si bien reconocemos la división de poderes entre el Consejo y la Asamblea General con respecto al examen, quisiéramos subrayar que la cooperación y la coordinación entre Ginebra y Nueva York es tanto útil como necesaria. UN ومع إدراكنا لتقسيم السلطات بين المجلس والجمعية العامة من ناحية الاستعراض فإننا نود أن نؤكد على أن التعاون والتنسيق بين جنيف ونيويورك أمران مفيدان وضروريان.
    89. En lo relativo a la independencia del poder judicial, la Constitución establecía la separación de poderes entre los tres poderes del Gobierno. UN 89- وفيما يتعلق باستقلالية القضاء، ينص الدستور على الفصل في السلطات بين أجهزة الحكم الثلاثة.
    La autoridad para establecer un equilibrio de poderes en relación con el Sejm y el Senado, el Consejo de Ministros y el poder judicial; UN سلطة تحقيق توازن السلطات بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ والسلطة القضائية؛
    - la autoridad para establecer un equilibrio de poderes en relación con la Sejm y el Senado, el Gobierno y el poder judicial; UN - سلطة تحقيق توازن السلطات بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ، والحكومة والسلطة القضائية؛
    Pese a haber aceptado muchos aspectos del acuerdo, las partes siguieron discrepando en lo tocante a la selección de un Primer Ministro que dirigiera el gobierno de unión nacional, la distribución de los poderes entre el Primer Ministro y el Presidente y las modalidades de las elecciones que se habrían de celebrar. UN ٢١ - ورغم التوصل إلى اتفاق بشأن كثير من هذه العناصر، فقد ظل الطرفان منقسمين بشأن اختيار رئيس للوزراء يرأس حكومة الوحدة الوطنية، وبشأن توزيع السلطات بين رئيس الوزراء ورئيس الجمهورية وبشأن طرائق الانتخابات التي ستجري في نهاية المطاف.
    12. La cuestión de la distribución de facultades entre un gobierno central y las partes constituyentes del país ha estado íntimamente relacionada con el proceso de acuerdo sobre la futura estructura constitucional del país. UN ٢١ - وقد ارتبطت مسألة توزيع السلطات بين حكومة مركزية واﻷقسام المكونة للبلد ارتباطا وثيقا بعملية التوصل إلى اتفاق بشأن الهيكل الدستوري المقبل للبلد.
    Han transcurrido más de cuatro años desde que el Grupo de Amigos acordara y apoyara el denominado documento de Boden sobre los principios básicos de la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi. UN من جهة أخرى، مرت أربع سنوات على اتفاق مجموعة الأصدقاء على ما يسمى وثيقة بودين بشأن المبادئ الأساسية لتوزيع السلطات بين تبليسي وسوخومي، وعلى تأييدها لها.
    A este respecto, el orador desea saber qué distinción establecen las autoridades entre la noción de “democracia multipartidista” y la de “democracia pluralista”, que ha reemplazado a la primera en el texto de la Constitución de 1994. UN وفي هذا الصدد، يريد السيد كلاين معرفة الفرق الذي تراه السلطات بين مفهوم " الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب " ومفهوم " الديمقراطية التعددية " الذي حل محله في صياغة دستور عام ٤٩٩١.
    Dichas categorías se establecieron en atención a factores diversos, entre ellos, la cuestión de la delimitación de las competencias entre los Estados sucesoresDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/50/10), anexo, párrs. 19 y 20. UN ويتم تقرير هذه الفئات في ضوء مختلف العناصر، بما فيها مسألة تحديد السلطات بين مختلف الدول الخلف)١٠٢(.
    Estos dos motivos no guardan relación con el fondo del litigio entre el funcionario y la Organización, sino que remiten a cuestiones constitucionales fundamentales de la división de poderes entre la legislatura y la judicatura, que es una preocupación legítima en los Estados Miembros. UN فهذان السببان لا يتعلقان بالوقائع الموضوعية للنزاع القائم بين الموظف والمنظمة بل يتعلقان بمسائل دستورية أساسية في تقسيم السلطات بين الجهاز التشريعي والجهاز القضائي، وهذا شاغل مشروع للدول اﻷعضاء، غير أنه ليس مسألة يجوز أن تكون موضوع استئناف بين الموظف واﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus