La secretaría de la CAPI debería haber solicitado esa información directamente al Gobierno de Francia o a las autoridades competentes. | UN | فيتعيﱠن على أمانة اللجنة أن تطلب هذه المعلومات مباشرة من الحكومة الفرنسية أو من السلطات ذات الصلة. |
Su condición ilegal les hacía dudar de expresar sus quejas a las autoridades competentes. | UN | ويجعلهم وضعهم غير القانوني مترددين في تقديم شكاواهم إلى السلطات ذات الصلة. |
En tales casos debe pedirse a las autoridades competentes que respondan rápidamente, de modo que su respuesta pueda tomarse en consideración. | UN | وفي مثل هذه الحالات يجب أن يطلب من السلطات ذات الصلة أن تستجيب بسرعة ان كان لابد من وضع استجابتها في الاعتبار. |
. Segundo, la audiencia pública acaso persuada a las autoridades pertinentes de entregar el acusado al Tribunal. | UN | ثانيا، قد تؤدي جلسة الاستماع العامة إلى إقناع السلطات ذات الصلة بتسليم المتهم إلى المحكمة. |
El OIEA estaría dispuesto a ofrecer asistencia técnica y asesoramiento a las autoridades pertinentes en el momento en que adopten una iniciativa de ese tipo. | UN | والوكالة الدوليــة للطاقة الذرية على اســتعداد لتوفير المساعدة التقنية والمشورة الى السلطات ذات الصلة متى ما اتخذت مبادرة من هذا القبيل. |
Afirmó que la recomendación se había transmitido a las autoridades pertinentes y que su respuesta se enviaría al Representante Especial. | UN | وذكرت أن التوصية قد أحيلت إلى السلطات ذات الصلة وأنه في حالة وصول أي رد منها ستتم إحالته إلى الممثل الخاص. |
Afirmó que las autoridades competentes estaban examinando la recomendación y que se informaría al Representante Especial de toda medida que se tomara al respecto. | UN | وذكرت أن السلطات ذات الصلة تشترك في النظر في التوصية وأنها ستحيط الممثل الخاص علما بأي متابعة تجري. |
Por último, recomendó que se adoptasen medidas para garantizar una plena protección de los profesionales que denunciaran abusos sexuales a las autoridades competentes. | UN | وأخيرا توصي اللجنة باتخاذ التدابير لحماية المهنيين الذين يبلﱢغون عن الاعتداء الجنسي الى السلطات ذات الصلة حماية كاملة. |
Todas las autoridades competentes, incluidos los tribunales y el personal de policía, acatarán y harán cumplir los decretos y ordenanzas del Supervisor. | UN | وتطيع جميع السلطات ذات الصلة بما في ذلك المحاكم وأفراد الشرطة جميع أنظمة وأوامر اﻹشراف وتعمل على إنفاذها. |
Hicieron un llamamiento a las autoridades competentes para que cooperaran en llevar adelante esa labor. | UN | وطلبت التعاون مع السلطات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا العمل. |
Hicieron un llamamiento a las autoridades competentes para que cooperaran en llevar adelante esa labor. | UN | وطلبت التعاون مع السلطات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا العمل. |
las autoridades competentes están considerando el problema con el fin de mejorar la legislación. | UN | وتقوم السلطات ذات الصلة بالنظر في هذه المشكلة بهدف تحسين التشريعات في هذا المجال. |
Aquellos a los que se permite permanecer en albergues comunitarios están sujetos a la supervisión permanente de las autoridades competentes. | UN | وتتولى السلطات ذات الصلة الإشراف بشكل دائم على من يؤذن لهم بالإقامة داخل الملاجئ المجتمعية. |
Se celebrará una reunión informativa sobre cuestiones de seguridad con las autoridades competentes de Myanmar al inicio de la misión. | UN | وستعقد جلسة إحاطة أمنية مع السلطات ذات الصلة في ميانمار في بداية البعثة. |
La misión se ocupó también de establecer contactos importantes con las autoridades pertinentes. | UN | وكرست نفسها أيضا ﻹقامة اتصالات هامة مع السلطات ذات الصلة. |
Se siguen celebrando consultas con las autoridades pertinentes a fin de obtener autorización para su despliegue lo más rápidamente posible, ya que es esencial para la seguridad de la Misión. | UN | وتتواصل المشاورات مع السلطات ذات الصلة لضمان وزعها بسرعة وهو ما يعتبر أمرا أساسيا ﻷمن البعثة. |
- Número de reuniones regulares con las autoridades pertinentes. | UN | عدد الاجتماعات العادية المعقودة مع السلطات ذات الصلة. |
Actuar de enlace, en coordinación con la oficina del ACNUR de Zagreb, con las autoridades pertinentes de Croacia y la República Srpska. | UN | الاتصال مع السلطات ذات الصلة في كل من كرواتيا وجمهورية صربسكا بالتنسيق مع مكتب المفوضية في زغرب. |
Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales proporcionarán la información correspondiente sobre productos potencialmente peligrosos a las autoridades pertinentes. | UN | وتوفر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعلومات الملائمة عن المنتجات المحتملة الضرر إلى السلطات ذات الصلة. |
Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales proporcionarán la información correspondiente sobre productos potencialmente peligrosos a las autoridades pertinentes. | UN | وتوفر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعلومات الملائمة عن المنتجات المحتملة الضرر إلى السلطات ذات الصلة. |
Los sistemas penitenciarios nacionales y las autoridades carcelarias y autoridades conexas no siempre se ocupan de esta cuestión de manera satisfactoria. | UN | ولا تعالج نظم السجون الوطنية وسلطات الاعتقال أو السلطات ذات الصلة بالاعتقال هذه المسألة معالجة مرضية دائما. |