"السلطة التنفيذية الاتحادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Ejecutivo Federal
        
    • poder ejecutivo federal
        
    • del Ejecutivo Federal
        
    • Ejecutivo Federal de
        
    el Ejecutivo Federal dictará las disposiciones reglamentarias a que se sujetará el uso tanto energético como no energético de los materiales radiactivos. UN ستضع السلطة التنفيذية الاتحادية الأحكام المنظمة لاستخدام المواد المشعة في مجال الطاقة والمجالات الأخرى.
    el Ejecutivo Federal acaba de presentar un proyecto de ley al Congreso para tipificar como delito federal los ataques contra los periodistas. UN وقد تقدمت السلطة التنفيذية الاتحادية تواً بمشروع قانون إلى الكونغرس لجعل الهجمات ضد الصحفيين جريمة اتحادية.
    Designado por el Ejecutivo Federal y ratificado por el Senado UN عُيّن بقرار من السلطة التنفيذية الاتحادية صدّق عليه مجلس الشيوخ
    El proceso de elaboración de una legislación no discriminatoria no se limita únicamente al poder ejecutivo federal. UN ولا تقتصر عملية سن تشريع غير تمييزي على السلطة التنفيذية الاتحادية فحسب.
    No obstante, esta Ley se refiere a la reparación del daño de carácter patrimonial y sólo aplica a actos del poder ejecutivo federal. UN بيد أن هذا القانون يتعلق بجبر الأضرار ذات الطابع المادي ولا ينطبق إلاّ على السلطة التنفيذية الاتحادية.
    La Ley establece una autoridad nacional, presidida por la Secretaría de Gobernación, para coordinar las actividades del Ejecutivo Federal en materia de armas químicas, e impone sanciones que van de 2 a 40 años de prisión y de multas equivalentes de 100 a 1.200 salarios mínimos diarios para quien: UN وينص القانون على إنشاء هيئة وطنية، برئاسة وزارة الداخلية، تتولى تنسيق أنشطة السلطة التنفيذية الاتحادية في مجال الأسلحة الكيميائية، ويفرض عقوبات بالسجن تتراوح مدتها بين سنتين و 40 سنة وغرامة مالية تزيد قيمتها عن الحد الأدنى للأجر اليومي بمقدار 100 إلى 200 1 ضعف، على كل شخص:
    En el marco del ANC el Ejecutivo Federal: UN 750 - وفي إطار الاتفاق الوطني من أجل الريف، ستقوم السلطة التنفيذية الاتحادية بما يلي:
    Asimismo, el Ejecutivo Federal elaboró los proyectos de leyes reglamentarias de los mencionados artículos 29 y 33, que habrán de ser considerados por el Congreso para su aprobación, al igual que los demás ordenamientos. UN كما أعدت السلطة التنفيذية الاتحادية مشروعي قانونين تنظيميين بشأن المادتين 29 و33 المذكورتين، وسينظر فيهما الكونغرس لاعتمادهما كسائر القوانين.
    587. Por otra parte y como fuera dado a conocer en el informe anterior, el Ejecutivo Federal creó en 1990 la Comisión Nacional de Derechos Humanos como organismo encargado de velar por el respeto a los derechos humanos. UN ٧٨٥- وبالاضافة إلى ذلك، ومثلما أشير في التقرير السابق، أنشأت السلطة التنفيذية الاتحادية في عام ٠٩٩١ اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان، وهي المسؤولة عن ضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    934. Recientemente, el Ejecutivo Federal, atendiendo las demandas de los pueblos indígenas, ha decretado acuerdos y proyectos de gran trascendencia para el mantenimiento y desarrollo de sus lenguas. UN 934- واستجابة لمطالبات من الشعوب الأصلية أصدرت السلطة التنفيذية الاتحادية مؤخراً مرسوماً يتضمن قرارات ومشاريع هامة جداً للحفاظ على لغات الشعوب الأصلية وتطويرها.
    Para ello, la presente administración ha establecido el Sistema de Metas Presidenciales con el fin de medir el avance de los compromisos presidenciales adquiridos por los titulares de las instituciones de la APF con el Ejecutivo Federal. UN 12 - ومن أجل ذلك عمدت الإدارة الحالية إلى وضع نظام الأهداف الرئاسية لقياس التقدم في الالتزامات الرئاسية لمسؤولي مؤسسات الإدارة العامة الاتحادية قِبل السلطة التنفيذية الاتحادية.
    el Ejecutivo Federal puso en marcha, el 7 de marzo de 2007, un programa de seguridad en el marco de la Estrategia integral de prevención del delito y combate a la delincuencia. UN 42- وفي 7 آذار/مارس 2007، وضعت السلطة التنفيذية الاتحادية برنامجاً أمنياً في إطار الاستراتيجية الشاملة لمنع ومكافحة الجريمة.
    México indicó que el párrafo tercero del artículo 119 de su Constitución Política establece que las solicitudes de extradición serán tramitadas por el Ejecutivo Federal, con intervención de la autoridad judicial, en los términos de la Constitución, los tratados internacionales que al respecto se suscriban y las leyes reglamentarias. UN 52 - وأشارت المكسيك إلى أنّ الفقرة الثالثة من المادة 119 من دستورها السياسي تنص على أن طلبات تسليم المجرمين تعالجها السلطة التنفيذية الاتحادية عن طريق السلطة القضائية، وأنه يجب معاملتها وفقا لأحكام الدستور، والمعاهدات الدولية السارية ذات الصلة، والقوانين التنظيمية.
    III. En apoyo a programas de combate a la marginación y la pobreza, cuando así lo requiera el Ejecutivo Federal " , en este caso el Gobierno Federal asignará los subsidios correspondientes. UN ثالثاً - لدعم البرامج التي تكافح التهميش والفقر عندما تتطلب ذلك السلطة التنفيذية الاتحادية ... " وفي هذه الحالات تقدِّم الحكومة الاتحادية الائتمانات اللازمة.
    Con el fin de disminuir la pobreza indígena, desde agosto de 2005 el Ejecutivo Federal instrumenta la Estrategia Desarrollo indígena en 50 municipios con menor desarrollo humano y con una población indígena del 92%. UN 124 - وقد شرعت السلطة التنفيذية الاتحادية منذ آب/أغسطس 2005، عملا على الحد من الفقر بين السكان الأصليين، في تنفيذ استراتيجية تنمية السكان الأصليين في 50 بلدية تقل فيها التنمية البشرية وتبلغ نسبة السكان الأصليين فيها 92 في المائة.
    En pocas palabras, la aceptación de compromisos internacionales por el poder ejecutivo federal debe contar con el respaldo del proceso de ratificación por parte de las dos cámaras del Congreso Nacional. UN وباختصار، يجب أن يخضع التزام السلطة التنفيذية الاتحادية بالتعهدات الدولية لعملية تصديق تجريها غرفتا الكونغرس الوطني.
    El Rey es el jefe del poder ejecutivo federal. UN والملك هو رئيس السلطة التنفيذية الاتحادية.
    3. El poder ejecutivo federal 35 - 44 8 UN 3- السلطة التنفيذية الاتحادية 35-44 9
    38. En el artículo 66 de la Constitución se establece que el poder ejecutivo federal, que está compuesto por el Presidente de la República y el Consejo de Ministros, ejercerá sus poderes de acuerdo con la Constitución y las leyes de la siguiente manera. UN 38- نصت المادة 66 من الدستور الدائم على أن السلطة التنفيذية الاتحادية تتكون من رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء تمارس صلاحياتها وفقاً للدستور والقانون وكما في أدناه:
    Con el objeto de dar cumplimiento a la resolución 1803 (2008), se han hecho del conocimiento de las dependencias del Ejecutivo Federal competentes las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad a la República Islámica del Irán en virtud de su programa nuclear. UN وفيما يتعلق بهدف تنفيذ القرار 1803 (2008)، تم إبلاغ وحدات السلطة التنفيذية الاتحادية بالإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن ضد جمهورية إيران الإسلامية بسبب برنامجها النووي.
    Es importante recordar, que el 8 de diciembre de 2011, se publicó en el DOF la aprobación, avalada por la Cámara de Senadores, de la decisión del Ejecutivo Federal de dejar sin efecto la declaración interpretativa formulada al artículo 12 de la Convención, a fin de dar igualdad de reconocimiento como persona ante la ley a las personas con discapacidad. UN 83- ومن المهم التذكير بأن الجريدة الرسمية الاتحادية نشرت في 8 كانون الأول/ديسمبر 2011، الموافقة، التي أيدها مجلس الشيوخ، على قرار السلطة التنفيذية الاتحادية المتعلق بإلغاء الإعلان التفسيري الصادر بشأن المادة 12 من الاتفاقية، وذلك بغرض ضمان الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون.
    :: Mesas regionales de trabajo Análisis de Postulados para Incorporar a las Mujeres en la Legislación Penitenciaria, con el objetivo de promover y difundir los derechos de las mujeres privadas de libertad a la luz de los tratados internacionales en materia de derechos humanos mediante la presentación al Ejecutivo Federal de una propuesta de reforma legislativa penitenciaria que garantice el cumplimiento de sus derechos humanos. UN :: اجتماعات عمل إقليمية بعنوان تحليل فرضيات إدراج النساء في قانون المؤسسات الإصلاحية، من أجل تعزيز ونشر حقوق النساء المحرومات من الحرية في ضوء المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وذلك بتقديم اقتراح إلى السلطة التنفيذية الاتحادية بتعديل قوانين المؤسسات الإصلاحية بما يكفل إعمال ما لهن من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus