Los esfuerzos que hemos estado desplegando en favor de la paz en Somalia dentro del marco de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se han llevado a cabo con ese objetivo. | UN | والجهود التي لا نزال نبذلها من أجل السلام في الصومال في إطار السلطة الحكومية الدولية بشأن التنمية تبذل بتلك الروح. |
El interés de Uganda por el conflicto del Sudán se ha producido en el marco de la iniciativa de paz de la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo. | UN | واهتمام أوغندا بالنزاع السوداني كان في سياق المبادرة السلمية الصادرة عن السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية. |
Una vez entrado en vigor el acuerdo, el Gobierno y los dirigentes de las facciones que lo firmaron prosiguen sus esfuerzos para lograr la culminación del proceso de paz, al tiempo que, por conducto de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo, están haciendo gestiones para negociar con una facción que aún no se ha sumado al proceso. | UN | وقد بدأ سريان الاتفاق، وتواصل الحكومة وقادة الفئات جهودهم لاستكمال عملية السلم، كما تُبذل الجهود من خلال السلطة الحكومية الدولية للتنمية من أجل التفاوض مع إحدى الفئات التي لم تنضم بعد إلى العملية. |
En consecuencia, se debe fortalecer y ayudar a las organizaciones subregionales como, por ejemplo, la Autoridad Intergubernamental de asuntos relacionados con la sequía y el desarrollo. | UN | ولذلك يجب تعزيز ومساعدة بعض المنظمات دون اﻹقليمية، مثل السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية. |
Apoyamos los esfuerzos de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo, de conformidad con las disposiciones del acuerdo de Sodore, así como los del Presidente y Secretario General de la OUA en la tarea de procurar una solución para Somalia. | UN | ونحن نؤيد جهود السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في إطار شروط اتفاق سودوري، وكذلك جهود رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام، في سبيل إيجاد حل في الصومال. |
Respecto del conflicto en el Sudán, Uganda presta su apoyo a la iniciativa de paz emprendida bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y con la mediación del Presidente Daniel arap Moi, de Kenya. | UN | فيما يتعلق بالصراع في السودان، تؤيد أوغندا مبادرة السلام الجارية التي طرحت تحت رعاية السلطة الحكومية الدولية للتنمية وبوساطة الرئيس دانييل آراب موا رئيس كينيا. |
Asimismo, en su calidad de miembro de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), Kenya ha colaborado a nivel diplomático con otros países en la búsqueda de una solución pacífica a los conflictos desatados en la región. | UN | 34 - أضاف أن كينيا، بوصفها عضوا في السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية، عملت أيضا على الصعيد الدبلوماسي إلى جانب بلدان أخرى من أجل إيجاد حل سلمي للصراعات المتفجرة في المنطقة. |
Felicitamos a los dirigentes de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) por su iniciativa de emprender un proceso de paz y reconciliación que dará lugar al establecimiento de un gobierno representativo que tome a su cargo los asuntos del país. | UN | فنحن نهنئ قادة السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية على مبادرتهم بإطلاق مبادرة مجمعة للسلام والمصالحة تتيح إقامة حكومة نيابية تتولى شؤون البلد. |
En octubre se celebró una conferencia de paz bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). | UN | وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر، عُقِد مؤتمر سلام تحت إشراف السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
El 27 de abril se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores de Kenya, Rafael Tuju, presidente de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). | UN | واجتمع بوزير خارجية كينيا، رفائيل توجو، رئيس السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في 27 نيسان/أبريل. |
En consecuencia, los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo han adoptado medidas para mejorar los mecanismos de coordinación que han de facilitar un cumplimiento más fácil del Programa de Acción. | UN | وبالاتساق مع ذلك اتخذت الدول الأعضاء في السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تدابير لتحسين آليات التنسيق التي تيسر التنفيذ السلس لبرنامج العمل. |
El Comité tomó nota de las importantes declaraciones de los representantes del Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS), de la Autoridad Intergubernamental de asuntos relacionados con la sequía y el desarrollo (IGADD) y de la Unión del Magreb Árabe. | UN | ونوهت اللجنة بالبيانات المهمة التي أدلى بها ممثلو اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة التصحر في منطقة السهل الافريقي وممثلو السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، واتحاد المغرب العربي. |
Los esfuerzos que estamos emprendiendo merecen apoyo, sea en el contexto del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, o de iniciativas regionales como las que comprenden a los Grandes Lagos, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), o los de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo relativos al conflicto en el Sudán. | UN | والجهود التي نضطلع بها تستحق المساندة، سواء أكان ذلك في إطار آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات، أم في إطار المبادرات اﻹقليمية مثل التي تشمل البحيرات الكبرى، والمجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أو مبادرات السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في شأن الصراع في السودان. |
Esta cuestión se trató en una reunión de los miembros de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD), celebrada en Roma los días 19 y 20 de noviembre de 1998, decidiéndose establecer contacto con el Gobierno de Arabia Saudita al respecto. | UN | ونوقشت هذه القضية في اجتماع لشركاء السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في روما في 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وتقرر مفاتحة حكومة المملكة العربية السعودية بشأن هذه المسألة. |
En primer lugar, las Naciones Unidas, trabajando de manera imparcial y objetiva con los Estados Miembros interesados, en especial en el marco del proceso de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, deberían redoblar sus esfuerzos para ayudar a lograr la unidad nacional y restaurar un gobierno nacional en Somalia. | UN | أولا: أن تقوم اﻷمم المتحدة، إذ تعمل بحياد وموضوعية مع الدول اﻷعضاء المهتمة، وخاصة في إطار عملية السلطة الحكومية الدولية للتنمية، بتقديم عون أكبر من أجل تحقيق الوحدة الوطنية وإعادة تشكيل حكومة وطنية في الصومال. |
6. Con respecto a la cooperación bilateral, los dos Jefes de Estado subrayaron la necesidad de hallar los medios de fomentar y reforzar las relaciones comerciales entre ambos países, especialmente en el marco de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) . | UN | 6 - وبشأن التعاون الثنائي، أكد رئيسا الدولتين على ضرورة استكشاف السبل المؤدية إلى تنمية العلاقات التجارية وتعزيزها بين البلدين وبخاصة ضمن إطار السلطة الحكومية الدولية للتنمية. |
● Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirman la importancia de las iniciativas sobre la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo y la Cooperación en el África Oriental para facilitar la integración económica regional y crear un mercado regional más extenso, y se comprometen a determinar medios de acelerar las aplicación de esas iniciativas y otras análogas; | UN | ● أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أهمية المبادرات التي اتخذتها السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ومنظمة التعاون في شرقي أفريقيا الرامية إلى تسهيل اﻹدماج الاقتصادي اﻹقليمي وإيجاد سوق إقليمية أوسع وتعهدوا بتحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعجيل تلك المبادرات وغيرها من الجهود. |