"السلطة الفلسطينية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Autoridad Palestina a
        
    • la Autoridad Palestina para
        
    • la Autoridad Palestina que
        
    • la Autoridad Palestina en un
        
    • Autoridad Palestina se
        
    • Autoridad Palestina ha
        
    • Autoridad Palestina debe
        
    • Autoridad Palestina pide que
        
    • la Autoridad Palestina hasta
        
    Al mismo tiempo, exhortamos a la Autoridad Palestina a que intensifique sus esfuerzos por fomentar la seguridad. UN وفــي نفس الوقت، ندعو السلطة الفلسطينية إلى تكثيف جهودهــا لتعزيز اﻷمن.
    Israel exhorta a la Autoridad Palestina a que adopte las medidas necesarias para poner fin a todos los actos de terrorismo y para reanudar un proceso político. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف جميع الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    Israel exhorta a la Autoridad Palestina a que adopte las medidas necesarias para poner fin a todos los actos de terrorismo y reanudar un proceso político. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لجميع أعمال الإرهاب وإلى استئناف العملية السياسية.
    Israel sostiene firmemente su llamamiento a la Autoridad Palestina para que cumpla su promesa de luchar contra el terror. UN تتمسك إسرائيل بدعوة السلطة الفلسطينية إلى الوفاء بوعدها بمحاربة اﻹرهاب دون هوادة.
    Israel pide a la Autoridad Palestina que tome medidas para poner fin a los actos de terrorismo y reanudar el proceso político. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لوقف الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    En cambio, está tratando de perpetuar su rentable ocupación mediante la transformación de la Autoridad Palestina en un órgano que le permita seguir subyugando a los palestinos y ejerciendo control sobre sus tierras y recursos. UN بل إنها تسعى جاهدة إلى إدامة احتلالها المربح من خلال تحويل السلطة الفلسطينية إلى كيان تستطيع من خلاله إخضاع الفلسطينيين، والسيطرة على أراضيهم ومواردهم.
    Del mismo modo, Suiza insta a la Autoridad Palestina a que proceda con mayor determinación al desmantelamiento de las infraestructuras terroristas. UN وبالمثل، تدعو سويسرا السلطة الفلسطينية إلى العمل بتصميم أكبر على تفكيك البنى التحتية للإرهابيين.
    Amnistía Internacional ha pedido a ambas partes que pongan inmediatamente término a los ataques y a la Autoridad Palestina a que impida todo ataque ulterior con cohetes. UN وقالت إن منظمة العفو الدولية دعت كلا الجانبين إلى وقف اعتداءاتهما على الفور كما دعت السلطة الفلسطينية إلى منع شن هجمات أخرى بالصواريخ.
    Más recientemente, el PMA ha organizado una visita de funcionarios de la Autoridad Palestina a Egipto. UN وفي أحدث تطور، قام البرنامج بتنظيم زيارة لمسؤولين من السلطة الفلسطينية إلى مصر.
    Parte de una solución es el regreso de la Autoridad Palestina a Gaza. UN ٢٥ - ومن عناصر أي حل عودة السلطة الفلسطينية إلى غزة.
    Exhorto a la Autoridad Palestina a que condene inequívocamente estos asesinatos cometidos a sangre fría y que haga todo lo que esté a su alcance para arrestar a los asesinos y extraditarlos a Isarel. UN وإنني أدعو السلطة الفلسطينية إلى إدانة هذه الجرائم المتعمدة إدانة قاطعة وإلى بذل ما في وسعها للقبض على القتَلة وتسليمهم إلى اسرائيل.
    Diversas consideraciones de ingresos y de asignación de recursos llevaron a la Autoridad Palestina a solicitar asistencia de diversas fuentes, incluida la UNCTAD, para diseñar y establecer un sistema apropiado y eficaz de administración de aduanas. UN وقد دفعت اعتبارات الايرادات والتوزيع في الاقتصاد السلطة الفلسطينية إلى طلب المساعدة من مصادر مختلفة، منها اﻷونكتاد، في تصميم وتطوير نظام مناسب وفعال ﻹدارة الجمارك.
    Esas condiciones habían obligado a la Autoridad Palestina a aumentar su dependencia respecto del apoyo de los donantes para atender a las necesidades en materia de socorro de emergencia generadas por la situación. UN وقد اضطرت هذه الظروف السلطة الفلسطينية إلى زيادة اعتمادها على دعم المانحين للوفاء بما يفرضه الواقع عليها من احتياجات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    En ese sentido, quisiera renovar nuestro llamamiento a los dirigentes del Gobierno de Israel y de la Autoridad Palestina a que tomen las decisiones políticas necesarias para conseguir esa meta. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أجدد دعوتنا إلى قادة حكومة إسرائيل وقادة السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ القرارات السياسية اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Recordó que el Secretario General había hecho un llamamiento a la Autoridad Palestina para que tomara medidas contra quienes organizaban y cometían actos de terror y de violencia. UN وذكّر بأن الأمين العام قد دعا السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراء ضد جميع منظمي ومقترفي الإرهاب والعنف.
    La Unión Europea hace un llamamiento a la Autoridad Palestina para que haga todo lo humanamente posible para combatir los actos terroristas contra Israel y para llevar ante la justicia a los perpetradores, instigadores y patrocinadores de los actos terroristas. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطة الفلسطينية إلى بذل كل جهد ممكن إنسانيا لمكافحة الأعمال الإرهابية ضد إسرائيل وتقديم مرتكبي تلك الأعمال والمحرضين عليها ومن يرعونها إلى العدالة.
    4. Hace un llamamiento a la Autoridad Palestina para que ponga en práctica el compromiso que ha manifestado de garantizar que los responsables de actos terroristas comparezcan ante la justicia; UN 4 - يدعو السلطة الفلسطينية إلى الوفاء بالتزامها المعلن بكفالة تقديم المسؤولين عن الأعمال الإرهابية للقضاء؛
    Expresamos nuestras condolencias a las familias de las víctimas de ese monstruoso crimen y una vez más pedimos, de la forma más categórica, a los dirigentes de la Autoridad Palestina que tomen medidas eficaces para refrenar a los extremistas. UN ونعرب عن تعازينا لأسر ضحايا تلك الجريمة النكراء وندعو مرة أخرى وبشكل مطلق قيادة السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراءات ناجعة لكبح جماح المتطرفين.
    Lamentablemente, todos hemos oído en las últimas semanas a algunos funcionarios de la Autoridad Palestina que tienden a presentar el acto de martirio como un hecho que conduce a la destrucción del pueblo palestino. UN غير أننا لاحظنا للأسف خلال الأسابيع القليلة الماضية ميل بعض المسؤولين من السلطة الفلسطينية إلى تصوير الاستشهاد على أنه سيؤدي بالشعب الفلسطيني إلى التهلكة.
    Se dio un importante paso en las negociaciones para lograr la autonomía palestina con la transformación de la Autoridad Palestina en un órgano administrativo funcional, responsable en las zonas autónomas de la Faja de Gaza y de Jericó, y en relación con varios sectores de la Ribera Occidental. UN وخطت إجراءات الحكم الذاتي الفلسطيني خطوة هامة إلى اﻷمام مع تحوﱡل السلطة الفلسطينية إلى جهاز إداري فاعل يتوﱠلى المسؤولية في مناطق الحكم الذاتي في قطاع غزﱠة وأريحا، وعن عدد من المجالات في الضفة الغربية.
    La Autoridad Palestina se ha visto obligada a depender cada vez más del apoyo de los donantes para financiar las funciones básicas, y esto impide que se preste suficiente atención a los objetivos de desarrollo a largo plazo. UN واضطرت السلطة الفلسطينية إلى الاعتماد بدرجة أكبر على دعم المانحين لأداء مهماتها الأساسية، وهو ما حوَّل الاهتمام عن الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل.
    La Autoridad Palestina ha de necesitar ayuda, especialmente en materia de salud, educación y creación de fuentes de trabajo. UN وسوف تحتاج السلطة الفلسطينية إلى المساعدة، خصوصا في ميادين الصحة والتعليم وتهيئة فرص جديدة للعمل.
    La Autoridad Palestina debe hacer valer su control y prevenir cualesquiera otros actos de terrorismo. UN وتحتاج السلطة الفلسطينية إلى أن تؤكد سيطرتها على الوضع وأن تمنع المزيد من أعمال الإرهاب.
    :: La Autoridad Palestina pide que se establezca un tribunal penal internacional para investigar los presuntos crímenes de guerra cometidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y procesar a sus autores. UN :: تدعو السلطة الفلسطينية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية تتولى التحقيق في جرائم الحرب التي يُدَّعى ارتكابها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وتقديم مرتكبيها للمحاكمة.
    El 10 de abril, los donantes decidieron congelar la asistencia directa a la Autoridad Palestina hasta que cumpliera con los tres principios esbozados por el Cuarteto. UN وفي 10 نيسان/أبريل قررت الجهات المانحة تجميد المعونة المباشرة إلى السلطة الفلسطينية إلى حين امتثالها للمبادئ الثلاثة التي حددتها المجموعة الرباعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus