"السلطة القائمة بالاحتلال على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Potencia ocupante a
        
    • la Potencia ocupante contra
        
    • la Potencia ocupante de
        
    Este tipo de comportamiento sólo sirve para envalentonar a la Potencia ocupante a cometer más crímenes y violaciones de los derechos humanos. UN ومن شأن هذا السلوك أن يشجع السلطة القائمة بالاحتلال على ارتكاب مزيد من الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Quedarse de brazos cruzados mientras continúan esos actos y amenazas solo puede alentar a la Potencia ocupante a agregar una nueva y larga lista de crímenes de guerra a su ya abultado prontuario. UN أما الوقوف موقف المتفرج بينما تتواصل هذه التهديدات والأعمال فلن يؤدي إلا إلى تشجيع السلطة القائمة بالاحتلال على إضافة قائمة طويلة أخرى من جرائم الحرب إلى سجلها الحافل.
    Georgia insta en consecuencia a la Potencia ocupante a que respete sus obligaciones en virtud del derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN لذلك، فإن جورجيا تحث السلطة القائمة بالاحتلال على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Todas las muertes y lesiones han sido causadas por ataques aéreos militares llevados a cabo por la Potencia ocupante contra zonas civiles de Gaza. UN وقد نتجت جميع حالات القتل والإصابة عن الضربات الجوية العسكرية التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال على المناطق المدنية في غزة.
    El Gobierno de Cuba reiteró el derecho inalienable de la República Árabe Siria sobre el Golán y exigió la retirada incondicional de la Potencia ocupante de ese territorio. UN وتؤكد حكومة كوبا من جديد على حق الجمهورية العربية السورية غير القابل للتصرف في مرتفعات الجولان وتحث السلطة القائمة بالاحتلال على الانسحاب غير المشروط من هذه الأراضي.
    El pueblo palestino sigue sufriendo la ocupación israelí, se encuentra en estado de sitio y padece hambre, y las Naciones Unidas no son capaces de obligar a la Potencia ocupante a respetar el derecho internacional. UN وأضافت أن الشعب الفلسطيني ما زال يعاني تحت الاحتلال الإسرائيلي ويخضع للحصار والتجويع، والأمم المتحدة غير قادرة على إرغام السلطة القائمة بالاحتلال على إطاعة القانون الدولي.
    Seguimos exhortando a la comunidad internacional a hacer todo lo posible por obligar a la Potencia ocupante a liberar inmediatamente y sin condiciones a todos los oficiales palestinos elegidos democráticamente. UN وإننا نواصل دعوة المجتمع الدولي إلى بذل جميع الجهود لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على إطلاق سراح جميع المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا فورا ودون شروط.
    De lo contrario, sólo se conseguirá alentar aún más a la Potencia ocupante a seguir cometiendo impunemente transgresiones y crímenes contra el pueblo palestino. UN إن التقاعس عن القيام بذلك لن يؤدي سوى إلى زيادة تشجيع السلطة القائمة بالاحتلال على مواصلة ارتكاب الانتهاكات والجرائم ضد الشعب الفلسطيني دون التعرض للعقاب.
    La comunidad internacional debe ejercer su autoridad moral y jurídica obligando a la Potencia ocupante a poner fin a las violaciones, al estado de sitio y a la colonización del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمارس سلطته الأخلاقية والقانونية بإجبار السلطة القائمة بالاحتلال على وقف انتهاكاتها وإنهاء حصارها واستعمارها للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Cruzarse de brazos mientras continúa este tipo de acciones tan solo alentará a la Potencia ocupante a añadir otra larga lista de crímenes de guerra a su voluminoso historial. UN فالوقوف مكتوفي الأيدي بينما تستمر مثل هذه الأعمال لا يمكن إلا أن يشجع السلطة القائمة بالاحتلال على إضافة قائمة طويلة أخرى من جرائم الحرب إلى سجلها الحافل في هذا المضمار.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que condene la destrucción de hogares palestinos y el consiguiente desplazamiento de familias enteras, y adopte las medidas necesarias para obligar a la Potencia ocupante a poner fin a esta práctica despiadada y cruel. UN ولذا فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة تدمير منازل الفلسطينيين وما يستتبعه من تشريد عائلات بأكلمها، واتخاذ الإجراءات اللازمة لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على وقف هذه الممارسة الوحشية القاسية.
    Tampoco puede permitir que Israel actúe con impunidad y sin repercusiones, ya que esto no puede dejar de envalentonar y seguir envalentonando a la Potencia ocupante a cometer crímenes sin temor al castigo. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لإسرائيل بالإفلات من العقاب دون تحمّل تبعات أعمالها، لأن هذا لا يمكن إلا أن يشجع، وسوف يشجع، السلطة القائمة بالاحتلال على ارتكاب الجرائم دونما خوف من العقاب.
    Se deben tomar medidas serias para poner fin a la cultura de impunidad de la que Israel viene disfrutando durante demasiado tiempo, ya que la comunidad internacional no ha impuesto consecuencias a la Potencia ocupante, a pesar de sus patentes violaciones de la ley, incluida la comisión de crímenes de guerra. UN ويجب اتخاذ تدابير جدية لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب التي ظلت إسرائيل تتمتع بها لفترة طويلة جداً بما أن المجتمع الدولي فشل في إجبار السلطة القائمة بالاحتلال على تحمل عواقب أعمالها على الرغم من انتهاكاتها الجسيمة للقانون، بما في ذلك ارتكاب جرائم حرب.
    El Movimiento exhorta a la comunidad internacional a adoptar medidas urgentes para obligar a la Potencia ocupante a cesar completamente su destructiva campaña de asentamientos y cumplir todas sus obligaciones conforme al derecho internacional. UN وحركة عدم الانحياز تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لإجبار السلطة القائمة بالاحتلال على الكف عن إطلاق الحملة الاستيطانية المدمرة، والتقيد بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Por ello, la comunidad internacional debe obligar a la Potencia ocupante a cumplir plenamente con los instrumentos jurídicos internacionales, como el acuerdo entre el Organismo y el Gobierno de Israel. UN ولذلك، يجب على المجتمع الدولي إرغام السلطة القائمة بالاحتلال على التقيد التام بالصكوك القانونية الدولية، بما في ذلك الاتفاق المبرم بين الوكالة وحكومة إسرائيل.
    A todas luces, la declaración formulada por el Consejo de Seguridad el sábado no ha podido obligar a la Potencia ocupante a detener sus ataques militares y responder a los llamamientos al alto el fuego. UN ولقد فشل البيان الذي أصدره مجلس الأمن يوم السبت بوضوح في إرغام السلطة القائمة بالاحتلال على وقف هجماتها العسكرية والاستجابة للدعوات إلى وقف إطلاق النار.
    La comunidad internacional debe obligar a la Potencia ocupante a poner término a la confiscación y la destrucción de las tierras palestinas para establecer asentamientos ilegales y proceder a la construcción ilegal de su muro expansionista en el territorio palestino ocupado, incluidas Jerusalén oriental y las zonas circundantes. UN ويجب أن يجبر المجتمع الدولي السلطة القائمة بالاحتلال على الكف عن إجراءاتها المستمرة لمصادرة وتدمير الأرض الفلسطينية بغرض بناء مستوطنات غير قانونية، وبنائها غير المشروع للجدار التوسعي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها.
    Deben desplegarse esfuerzos para obligar a la Potencia ocupante a poner fin de forma inmediata a sus agresiones en el territorio palestino ocupado, incluidos, entre otros, la cesación inmediata de los ataques militares contra la población civil palestina, la cesación de la destrucción, la retirada de sus fuerzas de la Franja de Gaza y la liberación de todos los funcionarios palestinos detenidos. UN وينبغي بذل جهود لحمل السلطة القائمة بالاحتلال على وقف عدوانها فورا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك، في جملة أمور، وقف الهجمات العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين على الفور، ووقف التدمير، وانسحاب قواتها إلى خارج قطاع غزة وإطلاق سراح جميع المسؤولين الفلسطينيين الذين احتجزتهم.
    Una nueva escalada de esta inhumana agresión militar por parte de la Potencia ocupante contra la Franja de Gaza solo dará lugar a la pérdida de un mayor número de vidas de civiles inocentes entre la población palestina ocupada e indefensa. UN إن زيادة تصعيد هذا العدوان العسكري اللاإنساني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال على قطاع غزة سيضمن فحسب فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء من السكان الفلسطينيين المحتلين العزل.
    La creciente agresión letal de la Potencia ocupante contra la población civil del territorio bajo su ocupación, está empeorando las condiciones, ya de por sí tensas e inestables, y amenaza con desestabilizar aún más la grave situación en el territorio palestino ocupado. UN ويؤدي تصاعد أعمال القتل التي تعتدي بها السلطة القائمة بالاحتلال على السكان المدنيين الذي يعيشون تحت نير احتلالها إلى زيادة الأوضاع توترا وتقلبا، مما يهدد بزيادة زعزعة الوضع الخطير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Huelga decir que la situación humanitaria ha empeorado considerablemente debido a los ataques militares de la Potencia ocupante contra la población palestina de la Franja de Gaza, que vivía ya en unas condiciones atroces a causa del asedio de 18 meses que había mantenido Israel contra Gaza. UN وغني عن القول، فإن الحالة الإنسانية استمرت في التدهور بشكل حاد نتيجة للهجمات العسكرية التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، الذي يعيش بالفعل في ظل ظروف مروعة نتيجة للحصار الإسرائيلي على غزة الذي استمر لمدة 18 شهراً.
    La continuación de la ocupación de Israel desde 1967 es una mancha en la conciencia de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, que no responsabilizan a la Potencia ocupante de sus crímenes en las tierras árabes ocupadas. UN 54 - واستمرار الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967 يمثل وصمة في جبين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، التي لا تحاسب السلطة القائمة بالاحتلال على جرائمها في الأراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus