"السلطة المختصة في الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la autoridad competente del Estado
        
    • autoridad competente del Estado de
        
    • la autoridad competente de los Estados
        
    • la autoridad estatal competente
        
    • autoridad competente de ese Estado
        
    Antes de adoptar su decisión, la autoridad competente del Estado de detención tendrá plenamente en cuenta esas recomendaciones, incluidas las relativas a medidas para impedir la evasión de la persona. UN وتولي السلطة المختصة في الدولة المتحفظة كامل الاعتبار لهذه التوصيات، بما في ذلك أية توصيات بشأن التدابير اللازمة لمنع هروب الشخص، وذلك قبل إصدار قرارها.
    Antes de adoptar su decisión, la autoridad competente del Estado de detención tendrá plenamente en cuenta esas recomendaciones, incluidas las relativas a medidas para impedir la evasión de la persona. UN وتولي السلطة المختصة في الدولة المتحفظة كامل الاعتبار لهذه التوصيات، بما في ذلك أية توصيات بشأن التدابير اللازمة لمنع هروب الشخص، وذلك قبل إصدار قرارها.
    El Secretario cursará la solicitud de asistencia judicial, formulada por escrito y firmada por el Fiscal, a la autoridad competente del Estado requerido que haya sido designada de conformidad con el artículo 62. UN يوجه مسجل المحكمة طلب المساعدة القضائية الذي يكون خطيا وموقعا عليه من المدعي العام، إلى السلطة المختصة في الدولة المقدم اليها الطلب عملا بالمادة ٦٢.
    Según el Convenio, el Estado de exportación notificará por escrito, o exigirá al generador o al exportador que notifique por escrito, por conducto de la autoridad competente de los Estados interesados, cualquier movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos (art. 6, párr. 1 del Convenio). UN تنص الاتفاقية، على أن دولة التصدير ستخطر أو ستطلب إلى المنتج أو المصدّر أن يقدم إخطارا كتابيا من خلال السلطة المختصة في الدولة المعنية عن أي عمليات مقترحة لنقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود (المادة 6، فقرة 1، الاتفاقية).
    1) El Secretario de la Corte transmitirá la solicitud de traslado, formulada por escrito y firmada por el Fiscal, a la autoridad competente del Estado requerido designada con arreglo al artículo 62. UN ١ - يوجه رئيس قلم المحكمة طلب النقل المصاغ كتابة والموقﱠع من المدعي العام إلى السلطة المختصة في الدولة المعينة المقدم إليها الطلب عملا بالمادة ٦٢ للدولة.
    - " Por la autoridad competente del Estado que formula la reserva " . UN - أو " عن طريق السلطة المختصة في الدولة المتحفظة " ().
    Ese artículo dispone que una persona a la que le sea de aplicación el acuerdo podrá presentar su caso a la " autoridad competente " del Estado contratante en que resida. UN 86 - تنص هذه المادة على أن الشخص المشمول بالمعاهدة يجوز له أن يعرض قضيته على " السلطة المختصة " في الدولة المتعاقدة التي يقيم فيها.
    Propuso que, en lugar de imponerse el requisito de facilitar pruebas, debería bastar un informe científico y técnico, expedido por la autoridad competente del Estado solicitante, en el que se certificase la identificación y la afinidad cultural. UN واقترحت في هذا الصدد الاكتفاء بتقديم تقرير تقني وعلمي يحدد القِطع ويبيّن منشأها الثقافي، تصدره السلطة المختصة في الدولة الطالبة، بدل اشتراط تقديم الدليل.
    3) Los actos judiciales ejecutados en virtud de una comisión rogatoria conforme a las disposiciones precedentes producirán el mismo efecto jurídico que si se hubieran ejecutado ante la autoridad competente del Estado requirente. UN ثالثاً: يكون للإجراء القضائي الذي تم بواسطة إنابة قضائية وفقاً للأحكام المتقدمة الأثر القانوني نفسه الذي يكون له فيما لو تم أمام السلطة المختصة في الدولة الطالبة.
    la autoridad competente del Estado requerido y el Secretario de la Corte decidirán de común acuerdo la fecha y la forma del traslado del sospechoso o acusado a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca. UN تتفق السلطة المختصة في الدولة المقدم إليها الطلب والمسجل على تاريخ وطرائق نقل الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى مكان تحدده المحكمة. يقدم الطلب الموجه بموجب الفقرة ١ كتابة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    la autoridad competente del Estado requerido y el Secretario de la [Corte] [el Fiscal] [el Secretario] decidirán de común acuerdo la fecha y la forma del traslado del sospechoso o acusado a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca. UN تتفق السلطة المختصة في الدولة المقدم إليها الطلب و]المحكمة[ ]المدعي العام[ ]المسجل[ على تاريخ وطرائق نقل الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى مكان تحدده المحكمة.
    la autoridad competente del Estado requerido y el Secretario de la Corte decidirán de común acuerdo la fecha y la forma del traslado del sospechoso o acusado a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca. UN ١ - تتفق السلطة المختصة في الدولة المقدم إليها الطلب ورئيس قلم المحكمة على تاريخ وطرائق نقل الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى مكان تحدده المحكمة.
    1) El Secretario cursará la solicitud de asistencia judicial, formulada por escrito y firmada por el Fiscal, a la autoridad competente del Estado requerido que haya sido designada de conformidad con el artículo 62. UN ١ - يوجه رئيس قلم المحكمة طلب المساعدة القضائية الخطي الموقﱠع من المدعي العام، إلى السلطة المختصة في الدولة المقدم اليها الطلب عملا بالمادة ٦٢.
    3. El detenido tendrá derecho a solicitar de la autoridad competente del Estado de detención la libertad provisional antes de su entrega. UN 3 - يكون للشخص المقبوض عليه الحق في تقديم طلب إلى السلطة المختصة في الدولة المتحفظة للحصول على إفراج مؤقت في انتظار تقديمه إلى المحكمة.
    Según el Convenio, el Estado de exportación notificará por escrito, o exigirá al generador o al exportador que notifique por escrito, por conducto de la autoridad competente de los Estados interesados, cualquier movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos (art. 6, párr. 1 del Convenio). UN تنص الاتفاقية، على أن دولة التصدير ستخطر أو ستطلب إلى المنتج أو المصدّر أن يقدم إخطارا كتابيا من خلال السلطة المختصة في الدولة المعنية عن أي عمليات مقترحة لنقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود (المادة 6، فقرة 1، الاتفاقية).
    Según el Convenio, el Estado de exportación notificará por escrito, o exigirá al generador o al exportador que notifique por escrito, por conducto de la autoridad competente de los Estados interesados, cualquier movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos (art. 6, párr. 1 del Convenio). UN تنص الاتفاقية، على أن دولة التصدير ستخطر أو ستطلب إلى المنتج أو المصدّر أن يقدم إخطارا كتابيا من خلال السلطة المختصة في الدولة المعنية عن أي عمليات مقترحة لنقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود (المادة 6، فقرة 1، الاتفاقية).
    1) De no haber un convenio internacional que regule esta cuestión, podrá prestarse asistencia judicial sobre la base del principio de cortesía internacional, previa solicitud transmitida por vía diplomática por un tercer Estado y con la confirmación por escrito de la oferta de reciprocidad hecha por la autoridad competente de ese Estado. " UN (1) في غياب اتفاقية دولية، تقدم المساعدة القضائية وفقا لأصول المجاملة الدولية بناء على طلب ينقل عبر القنوات الدبلوماسية عن طريق دولة ثالثة مشفوعا بإعلان خطي تؤكد السلطة المختصة في الدولة مقدمة الطلب استعدادها لمعاملة الدولة الأخرى بالمثل. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus