Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. | UN | ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية. |
Las autoridades judiciales del Estado requirente pueden entonces comunicarse con la autoridad central directamente. | UN | وعندئذ تستطيع السلطات القضائية للدولة الطالبة أن تتراسل مباشرة مع السلطة المركزية. |
Además, debería controlarse la transparencia de la labor de la autoridad central. | UN | وتُخضِع، بالإضافة إلى ذلك، عمل السلطة المركزية لمراقبة تضمن الشفافية؛ |
En este caso se remite la información por oficio tramitado por la autoridad central. | UN | وفي هذه الحالة، تتولَّى السلطة المركزية تقديم المعلومات بواسطة قنوات الاتصال الرسمية. |
Como resultado de la delegación de facultades, los directores de programas han adoptado la decisión de emplear a ese personal sin consultar a la autoridad central. | UN | ونتيجة لتفويض السلطة يتخذ مدير البرامج قرارات الاستعانة بمثل هؤلاء الموظفين بدون الرجوع إلى السلطة المركزية. |
La legislación podría también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. | UN | ويمكن أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية. |
La legislación podría también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. | UN | ويمكن أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية. |
La legislación debe también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. | UN | وينبغي أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية. |
Como resultado de la desintegración de la autoridad central de Somalia, gran número de refugiados llegaron a nuestro país. | UN | ونتيجة لتدهور السلطة المركزية في الصومال، وجد عدد كبير من اللاجئين طريقه إلى بلدنا. |
La legislación podría también especificar el alcance de las facultades de la autoridad central. | UN | ويمكن أيضا أن تحدد التشريعات مدى صلاحيات السلطة المركزية. |
Los recursos financieros para las municipalidades provendrán de la autoridad central y de fuentes locales. | UN | وسيتأتى التمويل اللازم للبلديات من السلطة المركزية والمصادر المحلية. |
Nuestra asistencia se está facilitando en esferas señaladas por el Gobierno del Afganistán y se está canalizando a través de la autoridad central en Kabul. | UN | ونقدم مساعدتنا في مجالات حددتها حكومة أفغانستان ويتم تقديمها من خلال السلطة المركزية في كابول. |
Es preciso poner a los dirigentes de las facciones bajo el control de la autoridad central. | UN | ولا بد من إخضاع قادة الفصائل لسيطرة السلطة المركزية. |
la autoridad central ya no puede responder a todas sus expectativas. | UN | ولم يعد بوسع السلطة المركزية تحقيق جميع الآمال. |
Por consiguiente, esa solución se basaba en la premisa de que todo lo que no se atribuyera a la autoridad local sería de competencia de la autoridad central. | UN | وبالتالي فإن هذا الحل يستند إلى المبدأ المسلم به الذي ينص على أن كل ما لا يخول للسلطة المحلية يعد من اختصاص السلطة المركزية. |
Según este concepto la autoridad central encargada de la seguridad de la aviación civil es la Dirección de Seguridad de la Aviación Civil. | UN | وبموجب هذا المفهوم، فإن السلطة المركزية المسؤولة عن سلامة الطيران المدني، هي إدارة سلامة الطيران المدني. |
159. Belice comunicó que la autoridad central designada a efectos del párrafo 13 del artículo 18 era la Fiscalía General. | UN | 159- وذكرت بليز أن السلطة المركزية المعيّنة لأغراض الفقرة 13 من المادة 18 هي مكتب النائب العام. |
Ello es tanto más importante por cuanto nos encontramos en esta situación de urgencia debido principalmente a un prolongado período de conflicto entre las diversas autoridades centrales y locales. | UN | وهذا هو اﻷكثر أهمية، ﻷننا أصبحنا في الواقع في حالة طوارئ بسبب الخلاف الطويل اﻷمد بين أجهزة السلطة المركزية واﻹقليمية. |
Sin embargo, las asociaciones estratégicas a menudo se inician con la ayuda y el apoyo político del poder central. | UN | على أن الشراكات الاستراتيجية كثيرا ما تبدأ بمساعدة السلطة المركزية ودعمها لهذه الشراكات في مجال السياسات العامة. |
De hecho, se han logrado progresos en el restablecimiento de una autoridad central y en revivir instituciones públicas y privadas económicas y financieras. | UN | وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة. |
Sin embargo, se está tramitando actualmente la legislación destinada a establecer formalmente la Junta de Protección contra las Radiaciones, que tendrá el carácter de autoridad central, según lo exigido por la Convención. | UN | ومع ذلك، يجري حاليا إعداد تشريع لإنشاء مجلس الحماية من الإشعاع رسميا بوصفه السلطة المركزية المطلوبة بمقتضى الاتفاقية. |
Tienen por misión servir de intermediarios jerárquicos entre el poder central y las administraciones municipales. | UN | وتتمثل مهمتهم في العمل كوسطاء في التسلسل الهرمي بين السلطة المركزية والإدارات المحلية. |
La falta de electricidad en la región se debe a que, una vez que el Gobierno central se retiró, la milicia, con apoyo de las fuerzas aliadas, desmanteló los generadores de energía y los vendió a países vecinos. | UN | أما بشأن انقطاع التيار الكهربائي في المنطقة فلابد من اﻹشارة إلى أنه على إثر انسحاب السلطة المركزية من المنطقة، قامت الميلشيات، بدعم من قوات التحالف، بتفكيك مولدات الكهرباء وبيعها إلى دولة مجاورة. |
44.2 Ningún municipio venderá terrenos y edificios ni los arrendará por más de 10 años sin contar con la aprobación del Organismo Central. | UN | 44-2 لا يجوز للبلدية أن تبيع الأراضي أو المباني أو تؤجرها لمدة تزيد عن عشر سنوات دون موافقة السلطة المركزية. |
Los pasos cruciales para lograr el poder centralizado fueron tomados 30 años después de la muerte de Constantino. | Open Subtitles | الخطوات الحاسمة نحو السلطة المركزية إستغرقت 30 عاماً بعد وفاة قسطنطين |