"السلطة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Autoridad sobre
        
    • la Autoridad a
        
    • la Autoridad en la
        
    • poder sobre
        
    • de autoridad
        
    • la Autoridad para
        
    • del poder en
        
    • del poder a
        
    • la Autoridad de
        
    • de la Autoridad
        
    • el poder de
        
    • poder para
        
    El principal problema tiene que ver con el ejercicio de la Autoridad sobre los contingentes nacionales sobre el terreno. UN وتعزى المشكلة الرئيسية الى مسائل تتعلق بممارسة السلطة على الوحدات الوطنية في الميدان.
    En virtud de una orden ejecutiva, en 1951 la Autoridad sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. UN وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية.
    Asimismo, instó a los miembros de la Autoridad a que firmaran y ratificaran el Protocolo cuanto antes. UN وحث أعضاء السلطة على توقيع البروتوكول والتصديق عليه في أقرب فرصة ممكنة.
    Instó a todos los miembros de la Autoridad a que pagasen lo antes posible sus cuotas y atrasos. UN وحث جميع أعضاء السلطة على دفع اشتراكاتهم المقررة ومتأخراتهم في أقرب وقت ممكن.
    El contratista cooperará con la Autoridad en la aplicación de esos programas de vigilancia. UN ويتعاون المتعاقد مع السلطة على تنفيذ برامج الرصد التي من هذا القبيل.
    En virtud de una orden ejecutiva, en 1951 la Autoridad sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. UN وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية.
    En virtud de una orden ejecutiva, en 1951 la Autoridad sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. UN وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية.
    La legitimidad para el ejercicio de la Autoridad sobre la mujer y los hijos, derivada como un accesorio de la calidad de protector y proveedor del sustento. UN :: شرعية ممارسة السلطة على النساء والأطفال الناشئة عن كونه موفر الحماية والمعيل.
    En virtud de una orden ejecutiva, en 1951 la Autoridad sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. UN وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية.
    Exhortamos a la Autoridad a que continúe ocupándose de estos asuntos de capital importancia. UN ونحث السلطة على مواصلة معالجة هذه المسائل التي تتسم بأهمية أساسية.
    Se alentó a la Autoridad a trabajar en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes y con instituciones científicas dedicadas a ese tema. UN وقد شجعت السلطة على توثيق العمل مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة ومع المؤسسات العلمية المعنية بهذا النوع من الأعمال.
    A este respecto, varias delegaciones señalaron la necesidad de crear capacidades y alentaron a la Autoridad a que buscara la forma de prestar asistencia a este respecto. UN وفي هذا الصدد، تكلم عدد من الوفود عن ضرورة بناء القدرات لتشجيع السلطة على التماس سبل لتقديم مساعدة بهذا الشأن.
    En esas circunstancias, el Secretario General insta a todos los demás miembros de la Autoridad a que consideren la posibilidad de pasar a ser partes en el Protocolo lo antes posible. UN ولذلك، فإن الأمين العام يحث سائر أعضاء السلطة على النظر في أن يصبحوا أطرافا في البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    En el sitio de la Autoridad en la Web se incluye una lista completa de todas las publicaciones existentes editadas por la Autoridad. UN ويرد بموقع السلطة على الشبكة العالمية قائمة كاملة بجميع المنشورات الحالية الصادرة عن السلطة.
    En el sitio de la Autoridad en la Red figura una lista completa de todas las publicaciones que edita actualmente la Autoridad. UN ويمكن الاطلاع على قائمة تتضمن جميع المنشورات الحالية الصادرة عن السلطة على موقع السلطة على الشبكة العالمية.
    Las actas de todas las reuniones deben ser aprobadas y firmadas por todos los miembros de la Autoridad en la siguiente reunión, para luego ser archivadas en el Ministerio de Economía. UN ينبغي أن يوافق جميع أعضاء السلطة على وقائع كل اجتماع وأن يوقعوا عليها في الاجتماع التالي ثم تحفظ في وزارة الاقتصاد.
    Los tribunales también son importantes como elementos disuasivos para aquellos que pueden estar pensando en abrirse camino al poder sobre los cuerpos de los inocentes. UN تتسم المحاكم بالأهمية أيضا بوصفها عاملا رادعا للذين تسول لهم أنفسهم التفكير في طريقة سهلة للحصول على السلطة على أجساد الأبرياء.
    En particular, los organismos sugieren que una delegación de autoridad apropiada podría facilitar el procesamiento de los acuerdos. UN وتقترح الوكالات بوجه خاص أن تفويض السلطة على الوجه الصحيح يمكن أن ييسر تجهيز الاتفاقات.
    Los datos procederán de dos fuentes: entidades que tengan contratos con la Autoridad para explorar zonas específicas de los fondos marinos en busca de nódulos polimetálicos, e instituciones de investigación públicas y privadas. UN والمتوقع أن تأتي البيانات من مصدرين: الكيانات التي تعاقدت مع السلطة على استكشاف مناطق محـددة من قاع البحار العميقة بحثا عن العقيدات المتعددة المعادن، والمؤسسات البحثيــة العامة والخاصة.
    El año pasado tuvieron lugar elecciones libres y una transmisión ordenada del poder en Panamá, Costa Rica, El Salvador y Honduras, reivindicando así nuestro destino reencontrado o, mejor dicho, redescubierto. UN وفي السنة الماضية أدت الانتخابات الحرة وعمليات انتقال السلطة على نحو منظم، التي وقعت في بنما وكوستاريكا والسلفادور وهندوراس إلى تقرير المصيــر، الذي وجدناه حديثا، أو الذي اكتشفناه من جديد.
    Desde esta tribuna, mi Gobierno quisiera sumar su voz a todas las iniciativas tendientes al logro de una solución pacífica y negociada en Sudáfrica en favor de una transición pacífica del poder a la mayoría negra. UN وتود حكومتي من فوق هذه المنصة أن تضم صوتها تأييدا لجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق حل تفاوضي سلمي في جنوب افريقيا يكفل نقل السلطة على نحو سلمي إلى اﻷغلبية السوداء.
    Está bien que vayas en contra de la Autoridad, de tu madre, de mí. Open Subtitles أنتِ في السادسة عشر ربما كان هذا تمرد منكِ على السلطة على أمكِ وعليَّ
    Sus sacerdotes eran una élite, con el poder de vincular a la gente común con Dios. Open Subtitles كان قساوستها من النخبة الذين لديهم السلطة على أن يصلوا عامة الناس بالرب
    Pero yo decidí que no, que es un poder para prevenir porque eso es lo que aprendí de niña: TED لكنني قررت لا ، انها السلطة على المنع ، لأن هذا ما تعلمته منذ صغري :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus