"السلع الأساسية غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • productos básicos distintos
        
    • productos básicos no
        
    • los productos no
        
    • productos distintos
        
    • otros productos básicos
        
    • productos básicos que no son
        
    • los productos básicos excluido
        
    El Brasil, no obstante, tiene bastante más peso como exportador que como importador de productos básicos distintos del petróleo. UN إلا أن البرازيل تصدر من السلع الأساسية غير النفطية أكثر بكثير مما تستورد.
    Se prevé que el mayor crecimiento de la economía mundial y los superávit menores de algunos mercados permitirán una recuperación de base amplia en el precio de los productos básicos distintos de los combustibles en 2000 y 2001. UN ومن المنتظر أن يدعم النمو الأعلى للاقتصاد العالمي، المصحوب بانخفاض الفوائض في بعض الأسواق، انتعاشا عريض القاعدة في أسعار السلع الأساسية غير الوقودية طوال عام 2000 وإلى ما بعد بدء عام 2001.
    Asimismo, se espera que los precios de los productos básicos distintos del petróleo en 2003 apenas varíen en relación con los de 2002. UN كما أن من المتوقع عدم حدوث تغيير كبير في أسعار السلع الأساسية غير النفطية في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002.
    Los expertos coincidieron en que los productos básicos no tradicionales producidos en esos países no podían negociarse en las bolsas internacionales existentes. UN واتفق الخبراء على أن السلع الأساسية غير التقليدية المنتَجة في تلك البلدان قد لا تُتداول في البورصات الدولية القائمة.
    A causa de la mano de obra insuficientemente calificada, los países han seguido exportando productos básicos no elaborados. UN وقد أدّى نقص مهارات القوى العاملة إلى استمرار البلدان في تصدير السلع الأساسية غير المصنّعة.
    Los países con un sector privado rudimentario en la esfera de los productos no tradicionales tienen que desarrollar sistemas de apoyo y los gobiernos y los organismos internacionales de desarrollo deben prestar asistencia en lo tocante a la capacitación y el fomento de la capacidad, la comercialización, el mejoramiento de la infraestructura y la financiación. UN فالبلدان التي لديها قطاع خاص بدائي في مجال السلع الأساسية غير التقليدية تحتاج إلى إنشاء نظم للدعم، وينبغي للحكومات والوكالات الإنمائية الدولية أن تساعد في توفير التدريب، وبناء القدرات، والتسويق، وتحسين البنية الأساسية، والتمويل.
    Por ejemplo, los envíos de productos distintos del petróleo representan más del 45% de los ingresos de exportación de los países de África al sur del Sahara. UN فعلى سبيل المثال، استأثرت شحنات السلع اﻷساسية غير النفطية بنسبة تزيد على ٥٤ في المائة من حصائل صادرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    A finales de 2005, los precios medios de los productos básicos distintos del petróleo estaban todavía por debajo de los precios de 1980 en términos reales. UN وبحلول نهاية عام 2005، كان متوسط أسعار السلع الأساسية غير الوقودية لا يزال دون مستويات عام 1980 بالقيمة الحقيقية
    Los precios de los productos básicos distintos del petróleo disminuirán previsiblemente, pero los precios del petróleo seguirán altos UN تراجع متوقع في أسعار السلع الأساسية غير النفطية، لكن أسعار النفط تظل مرتفعة
    Precios de los productos básicos distintos del petróleo, 1993-1999 II.4. UN الثاني - 3 أسعار السلع الأساسية غير الوقود، 1993-1999
    Aunque aumentaron las exportaciones de los países de la CEI a otros no pertenecientes a ella, los bajos precios mundiales para la mayoría de los productos básicos distintos de los combustibles limitaron el aumento de los ingresos por concepto de exportaciones en 1999. UN ومع أن صادرات بلدان رابطة الدول المستقلة إلى البلدان غير الأعضاء في الرابطة قد ازدادت، فإن الأسعار العالمية المنخفضة لمعظم السلع الأساسية غير الوقودية قد حدّت من نمو إيرادات التصدير في عام 1999.
    Precios de los productos básicos distintos del petróleo, 1993-1999 UN أسعار السلع الأساسية غير الوقود، 1993-1999
    Se prevé que la reciente recuperación de los precios de los productos básicos distintos de los combustibles continuará durante 2000 y 2001 a medida que el rápido crecimiento de la economía mundial y los recortes de la producción vayan influyendo al alza en el mercado. UN وينتظر أن يستمر الانتعاش الأخير في أسعار السلع الأساسية غير الوقودية أثناء سنة 2000 وإلى ما بعد بدء سنة 2001 بفضل إسهام النمو العالمي الأسرع والتخفيضات في الإنتاج في تهيئة أحوال سوقية أنسب.
    Sin embargo, en el comercio de algunos productos básicos no tradicionales se ha registrado una expansión considerable durante los dos últimos decenios. UN غير أن التجارة ببعض السلع الأساسية غير التقليدية شهدت توسعا هائلاً على مدى العقدين الماضيين.
    En segundo lugar, la mayor parte de las exportaciones de productos básicos no energéticos de África han estado sujetas a una gran volatilidad de los precios y a un constante descenso de los precios reales. UN ثانياً، خضع معظم الصادرات الأفريقية من السلع الأساسية غير الوقودية لتقلب شديد في الأسعار وتدن مزمن في الأسعار الحقيقية.
    Índice de precios de los productos básicos no petrolíferos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo UN الشكل الأول مؤشر الأونكتاد لأسعار السلع الأساسية غير النفطية
    En el gráfico 1 se muestra la evolución reciente de los precios de los productos básicos no petrolíferos. UN ويلقي الشكل 1 نظرة سريعة على التطورات الأخيرة لأسعار السلع الأساسية غير النفطية.
    3. En los tres últimos decenios la parte de los productos básicos no energéticos en el comercio mundial no ha cesado de disminuir. UN 3- شهدت حصة السلع الأساسية غير الوقود تراجعاً في التجارة العالمية خلال العقود الثلاثة المنصرمــة.
    Los participantes deben abordar cuestiones pendientes como las subvenciones a la agricultura y el acceso a los mercados para los productos no agrícolas y los servicios comerciales, con objeto de alcanzar un acuerdo equilibrado que refleje los intereses de las diversas partes y evite la introducción de dobles baremos. UN وينبغي للمشاركين أن يعالجوا القضايا المعلقة، مثل الإعانات الزراعية ووصول السلع الأساسية غير الزراعية والخدمات التجارية إلى الأسواق، بغية التوصل إلى اتفاق متوازن يصور مصالح مختلف الأطراف ويتحاشى النص على معايير مزدوجة.
    En lo que concierne a los precios de las manufacturas, los precios de los productos distintos del petróleo disminuyeron en aproximadamente un 2%, lo cual constituye la sexta disminución anual consecutiva de los precios reales de productos. UN ومن حيث أسعار المصنوعات، انخفضت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقود بمعدل ٢ في المائة تقريبا. وكان هذا سادس انخفاض سنوي متتال في اﻷسعار الحقيقية للسلع اﻷساسية.
    Los déficit en cuenta corriente mejoraron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo pero en los importadores hubo un deterioro de la relación de intercambio ya que los precios de los otros productos básicos se mantuvieron deprimidos en 1999. UN وتحسن العجز في الحساب الجاري تحسنا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط. وفي المقابل شهدت البلدان المستوردة للنفط تدهورا في معدلات تبادلها التجاري لبقاء أسعار السلع الأساسية غير النفطية منخفضة في سنة 1999.
    Los precios de productos básicos que no son combustibles, expresados en dólares corrientes, siguen estando por debajo del nivel que registraban a principios de los años ochenta. UN وما زالت أسعار السلع الأساسية غير الوقود، بالقيمة الحالية للدولار، أدنى مما كانت في مطلع الثمانينات.
    A principios de 1999 había cierta inquietud de que se produjera una deflación en razón de la desaceleración de la actividad, la significativa caída de los precios del petróleo durante 1998 y la debilidad general de los precios de los productos básicos excluido dicho combustible. UN ففي مطلع عام 1999 كان يُبدَى قلق من احتمال الانكماش في الأسعار بسبب بطء النشاط والهبوط الملحوظ في أسعار النفط على مدى سنة 1998 والضعف العام لأسعار السلع الأساسية غير النفطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus