"السلع ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de artículos de
        
    • de bienes de
        
    • los artículos de
        
    • productos de
        
    • los bienes de
        
    • mercancías de
        
    • de productos con
        
    • bienes de mayor
        
    • mercancías que tienen
        
    La exportación de armas sólo puede llevarse a cabo en virtud de las primeras, mientras que cuando se trata de artículos de doble uso es válida cualquiera de las dos. UN وينحصر تصدير اﻷسلحة في اﻷذون اﻷحادية فقط، بينما تصدر السلع ذات الاستعمال المزدوج باستعمال النوعين من اﻹذون.
    La ley tiene por objeto impedir la venta, el suministro, etc. ilegales de artículos de doble uso. UN ويتناول القانون منع القيام بصورة غير مشروعة، ببيع السلع ذات الاستخدام المزدوج والإمداد بها، وما إلى ذلك.
    Este requisito también se aplica a la exportación de bienes de doble uso. UN وينطبق الشرط المذكور أعلاه أيضاً على تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج.
    Las nuevas disposiciones ampliarían a los artículos de doble uso el régimen de la actual Ley de importación y exportación. UN وستسمح أنظمة جديدة بتوسيع نطاق تنفيذ القانون الحالي المتعلق بالاستيراد والتصدير بحيث يشمل السلع ذات الاستخدام المزدوج.
    Son insignificantes las exportaciones de productos de origen local. UN أما الصادرات من السلع ذات المنشأ المحلي، فهي ليست ذات شأن.
    Es preciso encarar en profundidad este tema en relación con los bienes de consumo final como los artefactos electrónicos, los equipos de refrigeración y los automóviles. UN وهناك حاجة إلى القيام على نحو كامل بتناول السلع ذات الاستهلاك النهائي من قبيل اﻷجهزة اﻹلكترونية والثلاجات والسيارات.
    Consejo Interministerial para el control de las exportaciones y las importaciones de artículos de doble uso UN المجلس الـوزاري المشترك للرقابة على صادرات وواردات السلع ذات الاستخدام المـزدوج
    Sólo pueden emitirse licencias generales para las exportaciones de artículos de doble uso, con la excepción de artículos sensibles o muy sensibles. UN ويمكن إصدار التصاريح العامة فقط بشأن صادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج باستثناء السلع الحساسة والحساسة للغاية.
    3. Ordenanza sobre la exportación, la importación y el tránsito de artículos de doble uso y artículos militares específicos UN 3- الأمر المتعلق بتصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج والسلع المخصصة للاستخدام العسكري واستيرادها ونقلها نقلا عابرا
    Las exportaciones de artículos de origen local siguieron siendo insignificantes y el Territorio siguió dependiendo del comercio de reexportación de petróleo y productos derivados del petróleo suministrados a las empresas de transporte marítimo. UN وظلت صادرات السلع ذات المنشأ المحلي غير ذات أهمية، وواصل اﻹقليم الاعتماد على التجارة الوسيطة التي تتكون من اعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية الموردة للشحن البحري.
    Las exportaciones de artículos de origen local siguieron siendo insignificantes y el Territorio siguió dependiendo del comercio de reexportación de petróleo y productos derivados del petróleo suministrados a las empresas de transporte marítimo. UN وظلت صادرات السلع ذات المنشأ المحلي قليلة اﻷهمية، وظل اﻹقليم يعتمد على التجارة الوسيطة القائمة على إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي ترد لحركة الشحن البحري.
    Las leyes sobre material de guerra y la intervención de bienes regulaban concretamente la exportación y el tránsito de bienes de doble empleo. UN فقانونا المعدات الحربية والرقابة على الأموال ينظمان بشكل خاص تصدير السلع ذات الاستعمال المزدوج ومرورها العابر.
    De acuerdo con el mencionado Reglamento del Consejo, los controles también abarcan las reexportaciones de bienes de doble uso. UN ووفقا للقاعدة التنظيمية للمجلس المشار إليها أعلاه، فإن الضوابط تغطي أيضا أنشطة إعادة تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج.
    :: Ley sobre la circulación de bienes de importancia estratégica, aprobada el 21 de junio de 2007, incluidas sus modificaciones. UN :: قانون تداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية الذي اعتمد في 21 حزيران/يونيه 2007، وبصيغته المعدلة فيما بعد.
    :: los artículos de doble uso utilizados con fines militares, de seguridad o de policía. UN :: السلع ذات الاستخدام المزدوج المعدَّة للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأعال الشرطة.
    En esos casos, la sostenibilidad corre peligro hasta el punto de que los artículos de los que hay una oferta excesiva se asocian con técnicas de producción que perjudican el medio ambiente. UN وفي هذه الحالات، تتعرض الاستدامة للخطـر بقدر ما ترتبط السلع ذات الفائض في العرض بتقنيات إنتاج تؤثر سلبيـا في البيئة.
    Al mismo tiempo, constatamos que mientras el comercio mundial de materias primas y productos agrícolas pierde dinamismo, lo gana el intercambio de productos de alto influjo tecnológico. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ أنه بينما تفقد التجارة العالمية في المواد اﻷولية والمنتجات الزراعية قوتها، فإن تبادل السلع ذات المستوى التكنولوجي المرتفع يزداد قوة.
    La historia reciente indica que cuando no se pueden eliminar estas fuentes de ingresos, como la exportación de narcóticos ilícitos, piedras preciosas u otros productos de alto valor, la paz es insostenible. UN ويبيِّن التاريخ الحديث أنه عندما لا يتسنى تضييق الخناق على ذلك الإيراد الذي يتدفق من التصدير غير المشروع للمخدرات والأحجار الكريمة وغيرها من السلع ذات القيمة، لا يكون السلام مستداما.
    * Los derechos y deberes de los propietarios de los bienes protegidos y la restricción de los derechos de propiedad de los bienes de interés público; UN حقوق وواجبات ملاك السلع المحمية والقيود على حقوق الملكية بخصوص السلع ذات المنفعة العامة؛
    Se aprovecha la información recibida del Grupo de Australia y el Grupo de Suministradores Nucleares para el control de los bienes de doble uso que figuran en las listas de control de esos grupos. UN استغلال المعلومات المتلقاة من استراليا ومجموعات موردي المواد النووية، ومراقبة السلع ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في قوائم المراقبة الصادرة عن الحكومة الاسترالية ومجموعات موردي المواد النووية.
    Estos problemas de transporte se ven agravados por los desequilibrios del tráfico, que repercuten en el costo y la disponibilidad de los servicios de transporte, problema que puede ser particularmente grave para los países que exportan o importan mercancías de poco valor. UN وتزيد من حدة مشاكل النقل المحتملة الاختلالات في توازن التجارة، التي تؤثر في تكلفة وتوافر خدمات النقل؛ ويمكن لذلك أن يمثل مشكلة خاصة بالنسبة للبلدان التي تتاجر في السلع ذات القيمة المنخفضة.
    Los ingresos procedentes de productos con valor añadido fabricados localmente por una empresa que proceda de ese modo deben aportar beneficios sociales a las comunidades destinatarias y a la sociedad en general. UN ويجب أن تسهم عائدات السلع ذات القيمة المضافة التي تنتجها تلك المنشآت محليا في المنافع الاجتماعية التي تجنيها المجتمعات المحلية المستهدفة والمجتمع عموما.
    Sin embargo, los nuevos países industrializados y los países en proceso de industrialización se enfrentan a una brecha tecnológica y a limitaciones financieras que obstaculizan los esfuerzos para desarrollar bienes de mayor valor añadido y mejorar la productividad laboral. UN على أنه أضاف أن البلدان المصنّعة حديثاً والبلدان التي بسبيلها إلى التصنيع تواجه ثغرات في مجال التكنولوجيا كما تواجه قيوداً مالية تعوق الجهود المبذولة لإنتاج السلع ذات القيمة المضافة الأعلى وتحسين إنتاجية العمل.
    Todos estos factores limitan el envío por aire de mercancías que tienen un gran valor por unidad o para las que el tiempo es un factor crucial, como es el caso de documentos, productos farmacéuticos, prendas de ropa, artículos electrónicos y productos agrícolas y de pesca perecederos. UN ويحد ذلك من شحن السلع ذات القيمة العالية للوحدة منها أو ذات الطبيعة الحساسة من حيث الوقت، مثل الوثائق، والمواد الصيدلانية، وملابس الأزياء السائدة، والسلع الاستهلاكية الإلكترونية، والمنتجات الزراعية ومنتجات الأغذية البحرية القابلة للتلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus