Su ejecución se realizó conjuntamente con el Instituto Salvadoreño de Desarrollo Municipal. | UN | وقد تم تنفيذ ذلك بالاشتراك مع المعهد السلفادوري للتنمية البلدية. |
El espíritu cívico del pueblo Salvadoreño permitió que la jornada electoral transcurriera en un clima de orden y tranquilidad. | UN | وبفضل روح اﻹحساس بالواجب الوطني التي يتحلى بها الشعب السلفادوري أن مر يوم الاقتراع بنظام وهدوء. |
Empeñado en consolidar y fortalecer la paz, la democracia y el Estado de derecho que construye el pueblo Salvadoreño, | UN | وتصميمـا منهـا علــى ترسيخ وتدعيـم السلم والديمقراطيـة ودولـة القانـون التـي يعكـف الشعـب السلفادوري على بنائها؛ |
Bonilla Meléndez acudió luego al local de la Cruz Verde salvadoreña, desde donde fue trasladado de inmediato al Hospital Rosales. | UN | وبعد ذلك أسعف بونيا ميلينديس في مقر الصليب اﻷخضر السلفادوري حيث نقل منه فورا إلى مستشفى روساليس. |
Saben que debilitando a las FPL reducen la posibilidad de que la izquierda salvadoreña gane las elecciones. | UN | وهم يعرفون أنهم بإضعاف قوات التحرير الشعبية يحدون من إمكانية فوز اليسار السلفادوري في الانتخابات. |
Apoyamos al pueblo Salvadoreño y a este órgano al respaldar la continuidad de la participación de las Naciones Unidas en El Salvador. | UN | ونحن نقف أيضا الى جانب الشعب السلفادوري وهذه الهيئة في تأييد استمرار أعمال اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
El pueblo Salvadoreño merece que este proceso que inició bien y se ha desarrollado bien termine exitosamente. | UN | إن الشعب السلفادوري لخليق بأن يشهد نهاية ناجحة لهذه العملية التي بدأت على أحسن ما يرام وسارت على أحسن ما يرام. |
El Secretario General observó que los Acuerdos de Paz representaban un hito histórico para el pueblo Salvadoreño. | UN | ولاحظ اﻷمين العام أن اتفاقات السلم تمثل إنجازا تاريخيا للشعب السلفادوري. |
Ello es esencialmente un mérito del pueblo Salvadoreño, que optó por la construcción de un estado de derecho por las vías del diálogo y del entendimiento. | UN | ويعود الفضل في ذلك الى الشعب السلفادوري في المقام اﻷول الذي فضل بناء دولة القانون عن طريق الحوار والتفاهم. |
Es también el resultado exitoso del apoyo internacional a los esfuerzos del pueblo Salvadoreño. | UN | وهي أيضا التتويج الناجح لجهود الشعب السلفادوري. |
Instituto para el Rescate Ancestral Indígena Salvadoreño | UN | معهــد إنقــاذ الــتراث السلفادوري اﻷصلي |
En el primero, restan solamente aspectos de procedimiento para su finalización, que pasaron a ser responsabilidad del Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria. | UN | ولم تبق من البرنامج اﻷول سوى جوانب إجرائية، أصبحت الآن من مسؤولية المعهد السلفادوري ﻹصلاح الزراعي. |
Programa de Saneamiento de la Relación Familiar - PSRF- del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer -- ISDEMU. | UN | المصدر: برنامج إصلاح العلاقات الأسرية التابع للمعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة. |
Hubo el caso de aquel mercenario Salvadoreño que proyectó colocar cinco en hoteles y lugares públicos de la capital para hacerlas estallar casi simultáneamente, una detrás de otra. | UN | وكان هناك حادث المرتزق السلفادوري الذي خطط لوضع خمس قنابل في فنادق وأماكن عامة في العاصمة لتفجيرها في وقت واحد تقريبا واحدة تلو الأخرى. |
La columna salvadoreña pasó por Jerez, en dirección a El Jícaro. | UN | ومر الجيش السلفادوري عن طريق خيريس باتجاه الخيكارو، واستمر في تقدمه بين كيتزالتيبيكي وربوة كيميكستيبيكي. |
Sin embargo, la reconciliación debería hacerse extensiva a todos los demás sectores de la sociedad salvadoreña. | UN | غير أنه ينبغي توسيع نطاق المصالحة لتشمل أيضا كافة قطاعات المجتمع السلفادوري اﻷخرى. |
Como puede verse, la legislación salvadoreña no permite que asociaciones solidaristas representen a los trabajadores ni ejerzan la defensa de sus intereses. | UN | وواضح بالتالي أن التشريع السلفادوري لا يسمح لجمعيات التضامن العمالية بتمثيل العمال أو الدفاع عن مصالحهم. |
Entre los desafíos que enfrenta la sociedad salvadoreña, el más apremiante es el de la seguridad ciudadana. | UN | إن التحديات الأكثر إلحاحا التي تجابه المجتمع السلفادوري هي تحديات توفير الأمن لمواطنينا. |
Señaló que la sociedad salvadoreña estaba polarizada y la violencia era frecuente. | UN | وذكر المجلس أن المجتمع السلفادوري يتسم بالاستقطاب ويحدث فيه العنف بصورة متكررة. |
El pueblo de El Salvador puede estar seguro de que España estará a su lado en este esfuerzo colectivo. | UN | وبوسع الشعب السلفادوري أن يطمئن بأن اسبانيا ستقف إلى جانبه في هذا الجهد الجماعي. |
A veces se emplean los helicópteros de las Fuerzas Aéreas de El Salvador para evacuaciones de emergencia en zonas apartadas y de difícil acceso. | UN | وفي المناطق النائية والوعرة، تستخدم الطائرات العمودية لسلاح الجو السلفادوري أحياناً في عمليات الإجلاء الطارئة. |
Desde entonces, hace cinco años, los salvadoreños dieron inicio al extraordinario esfuerzo de reconstrucción institucional y de desarrollo económico y social. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أي منذ خمس سنوات، بدأ الشعب السلفادوري عملية هائلة لﻹعمار المؤسسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |