"السلفادور على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • El Salvador a
        
    • El Salvador por
        
    • El Salvador la
        
    • El Salvador sobre
        
    • de El Salvador
        
    • El Salvador en
        
    • El Salvador establece
        
    • salvadoreña
        
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de El Salvador a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة السلفادور على قائمة المسائل
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de El Salvador a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة السلفادور على قائمة المسائل
    Alentó a El Salvador a que tomara en consideración las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y acogió con beneplácito los intentos hechos hasta ahora con tal objeto. UN وشجعت السلفادور على مراعاة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل ذلك حتى الآن.
    Por último, deseo dar las gracias a El Salvador por haber asumido la dirección de la labor sobre la base de experiencias adquiridas y a Ghana por haber asumido la función de Vicepresidente. UN وأخيرا، أود أن أشكر السلفادور على المضي قدما بالأعمال المتعلقة بالدروس المستفادة، وغانا على اضطلاعها بدور نائب الرئيس.
    Damos las gracias al representante de El Salvador por haber presentado el proyecto de resolución en nombre del Sistema de la Integración Centroamericana. UN ونشكر ممثل السلفادور على عرض مشروع القرار باسم منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى.
    El Salvador: La Constitución de El Salvador y la ley de servicio militar establecen el servicio militar obligatorio. UN السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية.
    Sin embargo, consideramos que la MINUSAL no debe prorrogarse indefinidamente y alentamos al Gobierno de El Salvador a que redoble sus esfuerzos por garantizar la aplicación pronta, transparente y plena de sus compromisos de conformidad con los Acuerdos de Paz. UN بيد أننا نرى عدم تمديد هذه البعثة ﻷجل غير مسمى، ونشجع حكومة السلفادور على مضاعفة جهودها لضمان تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات السلام بسرعة وشفافية ودقة.
    Por consiguiente, insto a los Estados Miembros que siguen interesados en la consolidación del proceso de paz en El Salvador a que hagan promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario para la MINUSAL, que seguirá en funcionamiento para atender a las necesidades del nuevo mecanismo. UN ولهذا أشجع الدول اﻷعضاء التي ما زالت مهتمة بتدعيم عملية السلام في السلفادور على أن تعلن تبرعاتها الى الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور الذي سيبقى مفتوحا من أجل الترتيب الجديد.
    Por lo tanto, alienta al Gobierno de El Salvador a que ratifique el tratado en el que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN لذا، فإن اللجنة تشجع حكومة السلفادور على التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Un ejemplo reciente es el de la objeción de Suecia a la reserva formulada por El Salvador a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, de 2006: UN وثمة مثال حديث العهد لذلك هو الاعتراض السويدي على التحفظ الذي أبدته السلفادور على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المبرمة في عام 2006، والذي جاء فيه ما يلي:
    En consecuencia, el Gobierno sueco formula una objeción respecto de la reserva del Gobierno de la República de El Salvador a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la considera nula y sin valor. UN وبناء على ذلك، تعترض الحكومة السويدية على التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية السلفادور على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعتبره باطلاً ولاغياً.
    Un ejemplo reciente que ilustra esta situación es la objeción de Suecia a la reserva formulada por El Salvador a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, de 2006: UN وثمة مثال حديث العهد يبين هذا الأمر، هو الاعتراض السويدي على التحفظ الذي أبدته السلفادور على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المبرمة في عام 2006، والذي أتى فيه ما يلي:
    En consecuencia, el Gobierno sueco formula una objeción respecto de la reserva del Gobierno de la República de El Salvador a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la considera nula y sin valor. UN وبناء على ذلك، تعترض الحكومة السويدية على التحفظ الذي تبديه حكومة جمهورية السلفادور على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعتبره باطلا ولاغيا.
    Costa Rica alentó a El Salvador a que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar las condiciones de vida de su población a ese respecto y por reforzar la perspectiva de género en todos los aspectos de la política pública a fin de ocuparse de manera general de las desigualdades. UN وشجعت كوستاريكا السلفادور على مواصلة جهودها لتحسين الظروف المعيشية لسكانها على هذا النحو وعلى تعزيز المنظور الجنساني في جميع جوانب السياسة العامة من أجل معالجة أوجه التفاوت على نحو شامل.
    En El Salvador, por ejemplo, para dar respuesta a la Estrategia de Biodiversidad Nacional, el PNUD brindó asistencia técnica al Ministerio de Medio Ambiente para desarrollar las capacidades de participación en el acceso a los recursos genéticos globales. UN ففي السلفادور على سبيل المثال، وبغية الاستجابة للاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة الفنية إلى وزارة البيئة من أجل بناء القدرات على المشاركة في برنامج توفير الموارد الجينية العالمية.
    1. Expresa su agradecimiento al Gobierno de El Salvador por su generoso ofrecimiento; UN 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة السلفادور على دعوتها الكريمة؛
    1. Expresa su agradecimiento al Gobierno de El Salvador por su generoso ofrecimiento; UN 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة السلفادور على دعوتها الكريمة؛
    En El Salvador, por ejemplo, se garantiza a la mujer la igualdad de acceso a los títulos de propiedad conjuntos de unidades de producción agrícola y pesquera. UN وفي السلفادور على سبيل المثال يكفل للمرأة سُبل الحصول بصورة متكافئة على صكوك المِلكية المشتركة للوحدات الإنتاجية الزراعية والسمكية.
    En El Salvador, la Oficina también ha prestado asistencia al Parlamento en la formulación de una legislación sobre la violencia contra la mujer, además ha preparado materiales y ha organizado actividades de capacitación sobre la cuestión para oficiales de la policía y funcionarios penitenciarios. UN كما ساعدت المفوضية البرلمان في السلفادور على سن تشريع بشأن العنف الموجه ضد المرأة وأعدت مواد تدريبية ووفرت التدريب في هذا المجال لأفراد الشرطة وموظفي السجون.
    El Salvador se complace en los resultados de la Segunda Conferencia Internacional de Cooperación para el Desarrollo con Países de Renta Media, en la que se aprobó el Consenso de El Salvador sobre Cooperación para el Desarrollo con Países de Renta Media. UN والسلفادور مسرورة بنتائج المؤتمر الدولي الثاني المعني بالتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، الذي اعتمد فيه توافق آراء السلفادور على التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Se establecieron asentamientos humanos después de que el Gobierno de El Salvador permitió el retorno de los refugiados que habían huido a Honduras durante los años de conflicto. UN وقد أنشئت المستوطنات البشرية بعد أن وافقت حكومة السلفادور على عودة اللاجئين الذين فروا الى هندوراس خلال سنوات الصراع.
    Retiro de las reservas formuladas por el Estado de El Salvador en el programa de acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, llevada a cabo en El Cairo en 1994 UN سحب التحفظات التي أبدتها دولة السلفادور على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في 1994
    El sistema jurídico de El Salvador establece sanciones penales para los responsables de la violencia en el hogar contra las mujeres y los niños. UN وينص النظام القانوني في السلفادور على عقوبات تأديبية لمرتكبي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    Cuando la extradición sea denegada por motivos de nacionalidad, la legislación salvadoreña no contiene ninguna obligación de someter el caso a las autoridades nacionales competentes. UN وفي الحالات التي يُرفض فيها التسليم على أساس الجنسية، لا تنص تشريعات السلفادور على أيِّ شرط يقضي بإحالة القضية إلى سلطاتها الوطنية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus