"السلفادور في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • El Salvador en
        
    • El Salvador el
        
    • El Salvador a
        
    • El Salvador para la
        
    • de El Salvador
        
    • El Salvador de
        
    • San Salvador en
        
    Fuentes no gubernamentales señalan que se denunciaron siete asesinatos similares en El Salvador en 1999, y 12 en 1998. UN وتذكر مصادر غير حكومية أنه أُبلغ عن سبع عمليات قتل مماثلة في السلفادور في عام 1999، و12 عملية في عام 1998.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando a El Salvador en sus esfuerzos por construir la sociedad plenamente democrática y equitativa que desea para sí. UN وستظل الأمم المتحدة تدعم السلفادور في الجهود التي تبذلها للوصول إلى المجتمع المكتمل ديمقراطيةً وعدلا الذي تنشده.
    Exhorto a la comunidad de donantes a seguir apoyando a El Salvador en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y consolidar la democracia. UN ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية.
    Después de apelar sin éxito contra esa decisión, la familia fue deportada a El Salvador el 21 de marzo de 2003. UN ورُحلت الأسرة إلى السلفادور في 21 آذار/مارس 2003 بعد عدة استئنافات غير ناجحة.
    Deseo finalizar mi última intervención como Presidente de El Salvador en este foro. UN وأود أن أختتم مداخلتي بصفتي رئيس السلفادور في هذا المحفل.
    La firma del Acuerdo de Paz en El Salvador en enero de 1992 inició un proceso fructífero de pacificación en el país, en tanto que prosiguieron los esfuerzos para resolver el conflicto en Guatemala mediante negociaciones. UN وأدى توقيع اتفاق السلم في السلفادور في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى بدء عملية مثمرة لبناء السلم في ذلك البلد، في حين بذلت جهود مستمرة لحل النزاع في غواتيمالا عن طريق المفاوضات.
    La respuesta de la región a la liberalización del comercio propuesta por El Salvador en enero de 1995 fue asimismo reveladora en este sentido. UN كما أن استجابة المنطقة لما اقترحته السلفادور في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ من تحرير للاقتصاد كانت توضح هذه النقطة.
    La comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, está plenamente comprometida a continuar apoyando a El Salvador en la consolidación de una paz definitiva y duradera. UN إن المجتمع الدولي، ممثلا في اﻷمم المتحدة، يلتزم التزاما تاما بالاستمرار في دعم السلفادور في جهودها لتوطيد سلام دائم وراسخ.
    La firma de los Acuerdos de Paz de Chapultepec en El Salvador en 1993 inició un proceso fructífero de consolidación de la paz en ese país, al cual las Naciones Unidas han contribuido de manera sustancial. UN وبتوقيع اتفاق تشابولتيبك للسلام في السلفادور في ١٩٩٣ بدأت عملية مثمرة لبناء السلام في ذلك البلد، ساهمت فيها اﻷمم المتحدة مساهمة كبيرة.
    La firma del Acuerdo de Chapultepec sobre El Salvador en 1992 marcó el inicio de un proceso fructífero de consolidación de la paz, al que las Naciones Unidas contribuyeron substancialmente. UN إن التوقيــع علــى اتفــاق تشابولتيبيك بشــأن السلفادور في عام ٢٩٩١، بدأ عملية مثمرة لبناء السلم أسهمت اﻷمــم المتحــدة فيها إسهاما كبيرا.
    Por consiguiente, he confiado al PNUD la labor de seguimiento y evaluación de mecanismos que permitan que el Gobierno de El Salvador, en consulta con los donantes, aborde las cuestiones pendientes. UN ولذلك فقد عهدت إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية المتابعة وباستطلاع آليات مساعدة حكومة السلفادور في تنفيذ المسائل المعلقة، بالتشاور مع المانحين.
    Las Naciones Unidas siguen decididas a acompañar a El Salvador en la próxima fase del proceso de paz. UN 37 - وستظل الأمم المتحدة ملتزمة بمؤازرة السلفادور في مرحلتها الثانية لبناء السلام.
    A principios de 2001 se registraron en El Salvador en el plazo de un mes dos fuertes terremotos, que afectaron al 25% de la población total. UN 21 - وفي غضون شهر واحد، ضرب زلزالان كبيران السلفادور في مطلع عام 2001، أسفرا عن تضرر ربع سكان البلد.
    Reafirmó además las reservas expresadas por la delegación de El Salvador en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en particular la preeminencia de la legislación nacional en la materia. UN كما أعاد تأكيد التحفظات التي أدلى بها وفد السلفادور في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما حجية القانون الوطني في هذا المجال.
    En ese sentido, deseo reafirmar el compromiso del Gobierno de El Salvador con el respeto y la tutela de los derechos humanos. A la vez, pondremos al servicio de la Comisión de Consolidación de la Paz la experiencia de El Salvador en su exitoso proceso de paz. UN وأود هنا أن أؤكد مجددا التزام حكومة السلفادور باحترام وحماية حقوق الإنسان في الوقت الذي نقدم فيه للجنة بناء السلام الخبرة التي اكتسبتها السلفادور في عمليتها الناجحة للسلام.
    La próxima reunión del Foro tendrá lugar en El Salvador en julio de 2006. UN وسينعقد الاجتماع المقبل للمنتدى في السلفادور في تموز/يوليه 2006.
    A invitación del Gobierno de El Salvador, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias visitó el país del 5 al 7 de febrero de 2007. UN بدعوة من حكومة السلفادور، قام الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بزيارة السلفادور في الفترة من 5 إلى 7 شباط/فبراير 2007.
    Hoy mismo se ha inaugurado en El Salvador el primer Congreso Nacional Indígena, con amplia participación de representantes de las distintas organizaciones y asociaciones de pueblos indígenas, que consensuaron la agenda de los debates. UN وقال إن المؤتمر الوطني الأول للشعوب الأصلية افتُتح في السلفادور في ذلك اليوم بالذات. واتفق ممثلو مجموعة كبيرة من منظمات ورابطات الشعوب الأصلية على جدول الأعمال.
    La comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, está plenamente comprometida a continuar apoyando a las partes interesadas en El Salvador a construir una paz definitiva y duradera. UN فمن خلال اﻷمم المتحدة، التزم المجتمع الدولي التزاما كاملا بمواصلة دعم اﻷطراف المعنية في السلفادور في بناء سلم نهائي ودائم.
    También prestó asistencia técnica al Gobierno de El Salvador para la elaboración del Plan de Reconstrucción Nacional de 1992, como parte de la misión interinstitucional de las Naciones Unidas. UN كما قدمت اللجنة المساعدة التقنية لحكومة السلفادور في إعداد خطة التعمير الوطنية في عام 1992، كجزء من مهمة مشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Finalmente, reitero la voluntad política del Gobierno de El Salvador de continuar promoviendo activamente los valores y principios que guían la construcción efectiva de una cultura de paz, en beneficio de todos nuestros pueblos. UN وفي الختام، أؤكد مجددا الإرادة السياسية لحكومة السلفادور في الاستمرار في العمل بهمة لتعزيز القيم والمبادئ التي يسترشد بها بناء ثقافة السلام بصورة فعّالة من أجل مصلحة جميع الشعوب.
    21.124 Los recursos extrapresupuestarios complementan los fondos del presupuesto ordinario y apoyan en gran medida las actividades operacionales de alta prioridad, aprobadas por los países de la región en el trigésimo cuarto período de sesiones de la CEPAL, celebrado en San Salvador en agosto de 2012. UN 21-124 وتكمل الموارد الخارجة عن الميزانية أموال الميزانية العادية وتدعم بقدر كبير الأنشطة التنفيذية ذات الأولوية العالية التي وافقت عليها دول المنطقة في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقودة في السلفادور في آب/أغسطس 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus