"السلمي والتعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pacífica y la cooperación entre
        
    • pacífica y cooperación entre
        
    • y la cooperación pacíficas entre
        
    El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones. UN وعملية العولمة تنطوي على إمكانية تيسير التفاهم والتعايش السلمي والتعاون بين الأمم والحضارات المختلفة.
    También se reconoce como un objetivo en sí mismo, que es fundamental para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. UN واعتبرت أيضا في حد ذاتها هدفا لا غنى عنه لكفالة التعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    Todos abrigamos la esperanza de que la región inicie una nueva era caracterizada por la coexistencia pacífica y la cooperación entre todas las partes sobre la base del respeto mutuo. UN ويحدونا جميعا اﻷمل في أن تستهل المنطقة عهدا جديدا يتسم بالتعايش السلمي والتعاون بين كافة اﻷطراف على أساس من الاحترام المتبادل.
    Los fundadores de las Naciones Unidas trataron de realizar ese mismo principio cuando adoptaron la Carta de las Naciones Unidas, principio cuya importancia para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados se reconoció en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وكان مؤسسو الأمم المتحدة عندما اعتمدوا ميثاق الأمم المتحدة يحاولون تحقيق هذا المبدأ ذاته، الذي أقرت نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بأهميته للتعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    Como sabe la Asamblea, la Universidad para la Paz se fundó hace 19 años con el propósito de dotar a la humanidad de una institución de envergadura internacional dedicada a la enseñanza, la promoción y la difusión de las ideas de paz, coexistencia pacífica y cooperación entre los pueblos. UN وكما تعرف الجمعية، فإن جامعة السلم أنشئت قبل ٩١ عاما لكي توفر للبشرية مؤسسة ذات نطاق دولي، تكون مكرسة لتعليم وتعزيز ونشر أفكار السلام والتعايش السلمي والتعاون بين الشعوب.
    La justicia y la equidad han pasado a ser una condición integral de la existencia actual y son fundamentales para hacer realidad todos los derechos humanos, la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados Miembros. UN فالعدالة والإنصاف أصبحا مطلباً أساسياً للوجود في الوقت الحاضر، وهما مهمان جداً لإعمال جميع حقوق الإنسان والتعايش السلمي والتعاون بين الدول الأعضاء.
    Teniendo en cuenta que toda perspectiva de paz requiere justicia y la coexistencia pacífica y la cooperación entre los dos pueblos, es indispensable que el Gobierno de Israel cambie su enfoque represivo y de castigo colectivo por uno de observancia de los derechos del pueblo palestino, que trágicamente continúa sufriendo bajo su ocupación militar. UN ونظرا إلى أن السلام المرتقب يتطلب العدالة والتعايش السلمي والتعاون بين الشعبين، فلا بد من أن تَعْدِل حكومة إسرائيل عن نهجها القائم على المعاقبة القمعية والجماعية إلى نهج يقوم على احترام ومراعاة حقوق الشعب الفلسطيني الذي لا يزال يعاني معاناة مفجعة تحت نير الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y un orden internacional basado en el estado de derecho, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y un orden internacional basado en el estado de derecho, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y un orden internacional basado en el estado de derecho, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y un orden internacional basado en el estado de derecho, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y un orden internacional basado en el estado de derecho, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y un orden internacional basado en el estado de derecho, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y un orden internacional basado en el estado de derecho, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y un orden internacional basado en el estado de derecho, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Albania agradece la labor del Consejo de Seguridad y su compromiso con la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, ambos elementos esenciales para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados Miembros al abordar los desafíos comunes y contribuir a la paz y la seguridad internacionales. UN وتقدر ألبانيا العمل الذي اضطلع به مجلس الأمن ومشاركته صوب تطبيق ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول الأعضاء في مواجهة التحديات المشتركة والإسهام في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Reafirmando también la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة التقيد الشامل بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو نظام يشكل، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا أساسيا من أجل التعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Reafirmando también la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة التقيد على الصعيد العالمي بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو نظام يشكل، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا أساسيا من أجل التعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Reafirmando también la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة التقيد الشامل بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو نظام يشكل، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا أساسيا من أجل التعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    El Consejo Interreligioso del Sudán actúa desde 2003 y uno de sus principales objetivos es acrecer la tolerancia, la coexistencia y la cooperación pacíficas entre los diferentes grupos religiosos. UN ومن بين أهداف المجلس ترسيخ قيم التسامح والتعايش السلمي والتعاون بين الجماعات الدينية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus