"السلم الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nacional de Paz
        
    • la paz nacional
        
    • de Paz Nacional
        
    Función de las estructuras previstas en el Acuerdo Nacional de Paz: UN دور الهياكل التي أنشأها اتفاق السلم الوطني:
    Las estructuras principales del Acuerdo Nacional de Paz son las siguientes: UN وفيما يلي الهياكل الرئيسية التي أنشأها اتفاق السلم الوطني:
    ii) La Secretaría Nacional de Paz, a cuya cabeza se encuentra el Sr. Antonie A. Gildenhuys, está integrada por al menos cuatro personas cuyos nombres fueron propuestos por el Comité Nacional de Paz. UN ' ٢` تتألف أمانة السلم الوطني، التي يرأسها السيد أنطوني أ. غلدنهويس، من أربعة أشخاص على اﻷقل تسميهم لجنة السلم الوطني.
    Acordaron celebrar manifestaciones conjuntas por la paz y pidieron que se reforzara el Acuerdo Nacional de Paz. UN واتفقا على عقد مسيرات سلمية مشتركة ودعيا إلى تقوية اتفاق السلم الوطني.
    Proyecto de Ley de alternatividad penal proyecto de ley estatutaria por medio de la cual se dictan disposiciones en procura de la reincorporación de miembros de grupos armados que contribuyan de manera efectiva a la consecución de la paz nacional. UN مشروع قانون أساسي تفرض بمقتضاه أحكام إعادة إدماج أعضاء الجماعات المسلحة الذين يسهمون بصورة فعالة في بناء السلم الوطني مشروع قانون تبديل العقوبة
    La campaña fue organizada por el Comité Nacional de Paz y apoyada por todos los principales partidos políticos excepto los grupos de extrema derecha. UN وقد نظمت الحملة لجنة السلم الوطني بدعم من جميع اﻷحزاب السياسية الكبرى باستثناء جماعات اﻷجنحة اليمينية المتطرفة.
    Las estructuras principales previstas en el Acuerdo Nacional de Paz son: UN والهيئات الرئيسية التي أنشئت بموجب اتفاق السلم الوطني هي :
    Se habían hecho sugerencias encaminadas a fortalecer las estructuras del Acuerdo Nacional de Paz con miras a reducir la violencia. UN ولكبح أعمال العنف قُدمت مقترحات عديدة لتعزيز الهياكل القائمة على اتفاق السلم الوطني.
    Con la campaña electoral en curso, es fundamental apoyar plenamente las estructuras de paz que se crearon en virtud del Acuerdo Nacional de Paz. UN ونظرا ﻷن اﻹعداد لحملة الانتخابات جار اﻵن، من الضروري دعم هياكل السلم الموضوعة بموجب اتفاق السلم الوطني.
    Por ejemplo, en los últimos seis meses el número de comités de paz en virtud del Acuerdo Nacional de Paz ha aumentado de 50 a cerca de 200. UN فعلى سبيل المثال، زاد عدد لجان السلم المُشَكﱠلة في إطار اتفاق السلم الوطني من ٥٠ لجنة الى نحو ٢٠٠ لجنة في اﻷشهر الستة الماضية.
    Desde la firma del llamado Acuerdo Nacional de Paz y el establecimiento de la Comisión Goldstone, la violencia ha venido aumentando a una escala genocida. UN ومنذ توقيع ما يسمى باتفاق السلم الوطني وتعيين لجنة غولدستون يتصاعد العنف الذي يمارس على مستوى اﻹبادة الجماعية.
    17. El Acuerdo Nacional de Paz fue firmado el 14 de septiembre de 1991. UN ١٧ - تم توقيع اتفاق السلم الوطني في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Una de las iniciativas importantes surgidas de las actividades del Comité Nacional de Paz y de la Secretaría Nacional de Paz ha sido el establecimiento de los comités regionales y locales de paz. UN وتتمثل إحدى المبادرات الهامة التي أسفرت عن أنشطة لجنة السلم الوطني وأمانة السلم الوطني في إنشاء لجان إقليمية ومحلية للسلم.
    20. Algunos de los partidos políticos, entre ellos el Congreso Panafricanista de Azania (PAC) y el Partido Conservador (PC) no han firmado el Acuerdo Nacional de Paz. UN ٠٢ - ولم تقم بعض اﻷحزاب السياسية، بما فيها مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا وحزب المحافظين بتوقيع اتفاق السلم الوطني.
    Reuniones con: el Sr. Antonie Gildenhuys, Presidente de la Secretaría Nacional de Paz; y el Juez Richard Goldstone, Presidente de la Comisión de investigación sobre la prevención de la violencia e intimidación públicas. UN عقدت اجتماعات مع: رئيس أمانة السلم الوطني السيد أنطوني غلدنهويس؛ ورئيس لجنة التحقيق في العنف العام والترويع القاضي ريتشارد غولدستون.
    63. El Acuerdo Nacional de Paz se firmó el 14 de septiembre de 1991. UN ٦٣ - وقع اتفاق السلم الوطني في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    La coordinación efectiva con la Comisión Electoral Independiente, con las estructuras establecidas en el Acuerdo Nacional de Paz y con los observadores internacionales que ya están destacados será indispensable. UN وسيكون من اﻷمور اﻷساسية تحقيق تنسيق فعال مع اللجنة المستقلة للانتخابات والهياكل التي أنشأها اتفاق السلم الوطني والمراقبين الدوليين الذين جرى وزعهم فعلا.
    En ese documento la Comisión recomendó que se prohibiera hacer uso de la palabra en reuniones públicas a los dirigentes políticos que atacaran verbalmente a otros dirigentes políticos en forma tal que se vulnerara el Acuerdo Nacional de Paz. UN وأوصت اللجنة فيه بالنسبة للزعماء السياسيين الذين يهاجمون غيرهم من الزعماء السياسيين في كلماتهم بطريقة تشكل انتهاكا لاتفاق السلم الوطني بمنعهم من الخطابة في الاجتماعات العامة.
    El Presidente Ramiro de León Carpio presentó ayer al pueblo de Guatemala el " Plan Nacional de Paz " y la " Declaración Oficial sobre Derechos Humanos " , y lo hace hoy a la comunidad internacional por medio de mi persona. UN وباﻷمس، قدم الرئيس راميريو دي ليون كاربيو للشعب الغواتيمالي خطة السلم الوطني واﻹعلان الرسمي لحقوق الانسان، وهو يتقدم بهما اليوم، من خلالي، الى المجتمع الدولي.
    Mi delegación también hace un llamamiento a todas las partes para que se abstengan de realizar actos de violencia y exhorta a todos los signatarios del Acuerdo Nacional de Paz a que vuelvan a comprometerse con el proceso de cambio pacífico y a contribuir al logro de los objetivos del Acuerdo Nacional de Paz. UN ويهيب وفدي أيضا بكل اﻷطـراف أن تمتنع عن القيام بأعمال العنف، ويدعو جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني الى إعادة إعلان التزامهم بعملية التغيير السلمي، واﻹسهام في تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    El Gobierno nacional tiene claro que la paz nacional es un anhelo que ha trascendido partidos políticos y gobiernos, pero también que no puede ser lograda en detrimento de las víctimas de la violencia. UN والحكومة الوطنية مقتنعة بأن السلم الوطني رغبة تتجاوز الأحزاب السياسية والحكومات، ولكن لا يمكن بلوغه على حساب حقوق ضحايا العنف.
    La Misión trata directamente con el Gobierno, con otras instancias y, concretamente, con los órganos establecidos con arreglo al Acuerdo de Paz Nacional. UN وهي تتعامل مباشرة مع الحكومة وغيرها من الهيئات وعلى وجه التحديد مع اﻷجهزة التي أنشئت بموجب نصوص اتفاق السلم الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus