"السلم والتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y el desarrollo sostenible
        
    • la paz y al desarrollo sostenible
        
    • la paz y del desarrollo sostenible
        
    En varios casos, en algunos países africanos, sigue faltando voluntad política para aplicar los acuerdos de paz y otras medidas necesarias para asegurar la paz y el desarrollo sostenible. UN ويظل في عدد من الحالات قصور في الإرادة السياسية في بعض البلدان الأفريقية، لتنفيذ اتفاقات السلام وغير ذلك من التدابير اللازمة لكفالة السلم والتنمية المستدامة.
    Subraya también la función esencial de la familia en la construcción de una sociedad civil equitativa y en los esfuerzos mundiales en pro de la paz y el desarrollo sostenible. UN كما أنها تعزز الوظيفة اﻷساسيـة لﻷســرة فـي بناء مجتمـع مدنـي عـادل، وفـي جهودنا العالمية من أجل السلم والتنمية المستدامة.
    A fin de enfrentarse al desafío doble de la paz y el desarrollo sostenible, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben seguir cinco caminos paralelos. UN ولمواجهة التحديين التوأمين وهما السلم والتنمية المستدامة ينبغي لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء أن تسير في خمسة مسارات متوازية.
    Además, alentaron al pueblo de Angola a que continúe en el camino de la paz y del desarrollo sostenible. UN كما شجعوا شعب أنغولا على مواصلة السير على درب السلم والتنمية المستدامة.
    En ese contexto, la UNU podría fortalecer sus vínculos con la Escuela superior del personal de las Naciones Unidas en un esfuerzo conjunto por elaborar programas coordinados de capacitación, especialmente en las esferas del mantenimiento de la paz y el desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، تستطيع جامعة اﻷمم المتحدة أن تعزز صلاتها بكلية موظفي اﻷمم المتحدة في مجهود مشترك لوضع برامج تدريب منسقة، وخاصة في ميداني حفظ السلم والتنمية المستدامة.
    Si vamos a trabajar para lograr la paz y el desarrollo sostenible sin que haya violencia, tenemos que redoblar nuestros esfuerzos encaminados a reforzar la base jurídica internacional para el orden mundial y hacer que impere la ley en las relaciones internacionales. UN وإذا أردنا أن نعمل مـن أجل تحقيق السلم والتنمية المستدامة دون عنـــف، يجب أن نضاعـف جهودنا لتعزيز اﻷساس القانونــي لنظام عالمي، وأن نكفــل سيادة القانون في الشؤون الدوليــة.
    Deseo insistir en la convicción de Rwanda de que la prevención sigue siendo el método mejor y preferido para promover la paz y el desarrollo sostenible en África. UN وأود أن أشدد على أن رواندا تعتقد اعتقادا راسخا أن الوقاية لا تزال أفضل أسلوب لتعزيز السلم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Su delegación alienta la creación de instituciones nacionales encaminadas a proteger los derechos humanos y promover la democracia, el estado de derecho, la prevención de conflictos y la paz y el desarrollo sostenible. UN ويشجّع المركز إنشاء المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان ويعزّز الديمقراطية وسيادة القانون ويمنع النزاعات فضلاً عن تعزيز السلم والتنمية المستدامة.
    Los africanos están comprometidos a trabajar denodadamente para que África se convierta en una zona de alianza activa y para que se creen en el continente las condiciones propicias para la paz y el desarrollo sostenible. UN إن أفريقيا ملتزمة بالعمل بكد من أجل تحويل أفريقيا إلى منطقة للشراكة النشطة وتهيئة ظروف في القارة تفضي إلى السلم والتنمية المستدامة.
    3. El UNICRI contribuye a establecer una base global de conocimientos sobre las principales amenazas en el ámbito de la seguridad para la paz y el desarrollo sostenible. UN 3- يسهم المعهد في بناء قاعدة معارف عالمية بشأن أهم الأخطار الأمنية التي تتهدّد السلم والتنمية المستدامة.
    En el marco de los esfuerzos emprendidos en pro de la paz y el desarrollo sostenible, en particular en los países de la Zona, deben tomarse medidas urgentes y adecuadas para frenar la corriente de armas ligeras y armas pequeñas que circulan entre nuestros pueblos. UN وكجزء من الجهود التي اتخذت من أجل تحقيق السلم والتنمية المستدامة وخاصة في بلدان المنطقة، ينبغي أن توضع تدابير عاجلة ومناسبة لكبح جماح تدفق اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة التي يجري تداولها فيما بين الناس.
    Acoge con satisfacción la Declaración de Manila, aprobada el 2 de marzo de 1996 en la Olimpíada Cultural Mundial de Poblaciones Indígenas y Jóvenes/Cumbre para la paz y el desarrollo sostenible (A/51/293), y ha establecido una dependencia en su Sector de Cultura para vigilar las actividades relacionadas con las poblaciones indígenas. UN وأشارت إلى أن اليونسكو ترحب بإعلان مانيلا، الذي اعتمد في ٢ آذار/ مارس ١٩٩٦ في مؤتمر القمة العالمي للسكان اﻷصليين واﻷلعاب اﻷوليمبية الثقافية للشباب من أجل السلم والتنمية المستدامة )A/51/293(، وأنها أنشأت وحدة في قسم الثقافة التابع لها لرصد اﻷنشطة المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    Los días 20 a 22 de diciembre de 2004 se celebró en Hanoi la Conferencia regional para Asia y el Pacífico sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones en pro de la paz y el desarrollo sostenible. UN وعقد في هانوي، من 20 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، المؤتمر الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن " الحوار بين الثقافات والحضارات من أجل السلم والتنمية المستدامة " .
    Los Jefes de Estado o de Gobierno destacaron que se espera que las funciones y la estructura rectora previstas del fondo propuesto para la consolidación de la paz, las cuales deberán ser examinadas y aprobadas por la Asamblea General de conformidad con su resolución 60/180, se centren en las actividades de fomento institucional y de las capacidades, a fin de que el país objeto de examen pueda fortalecer la paz y el desarrollo sostenible. UN 57 - أكد الرؤساء على أن المهام المتوخاة لصندوق بناء السلام المقترح وهيكله الإداري، وهو ما ستقوم الجمعية العامة باستعراضه والموافقة عليه وفقا لقرارها 60/180، من المتوقع أن تركز على أنشطة بناء القدرات والمؤسسات التي من شأنها تمكين البلدان قيد النظر من تعزيز السلم والتنمية المستدامة فيها.
    Lamentamos esas acciones y queremos creer que las tendencias dominantes en materia de seguridad internacional irán dirigidas al logro de la paz y del desarrollo sostenible para todos los pueblos del mundo. UN إننا نأسف لتلك الاجراءات ونريد أن نعتقد أن الاتجاهات المهيمنة في المساعي اﻷمنية الدولية ستوجه نحو تحقيق السلم والتنمية المستدامة لشعوب العالم كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus