"السلم والعدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y la justicia
        
    • de paz y justicia
        
    Tiene que ser puesto en libertad si ha de restablecerse la paz y la justicia en Timor Oriental. UN ولابد من اﻹفراج عنه إذا كان المراد استعادة السلم والعدل في تيمور الشرقية.
    Esos métodos constituyen meramente una amenaza y no contribuyen al mantenimiento de la paz y la justicia internacionales. UN فهذه اﻷساليب لن تكون في رأيه أكثر من مجرد تهديد وهي لا تساهم في صون السلم والعدل العالميين.
    Así, en el artículo primero de la Constitución, el pueblo gabonés y el Estado reconocen la existencia de estos derechos como base para la paz y la justicia en el mundo. UN هذا ما دفع شعب ودولة غابون إلى الاعتراف في المادة اﻷولى من الدستور بتلك الحقوق كأساس لنشر السلم والعدل في هذا العالم.
    En otras partes de África advertimos, tras las consecuencias de terribles conflictos, una activa cooperación regional para promover la paz y la justicia. UN وفي أجزاء أخــرى من أفريقيا، نرى تعاونا إقليميا نشطا من أجل تعزيز السلم والعدل في أعقاب صراعات فظيعة.
    Este Día demuestra el apoyo que la comunidad internacional brinda al pueblo palestino en su búsqueda de paz y justicia y de la realización de sus objetivos y aspiraciones legítimos. UN هـــذا اليوم يدلل على تأييد المجتمع الدولي لشعب فلسطين في سعيه الى إقرار السلم والعدل وإعمال أهدافه وتطلعاته المشروعة.
    Quisiera recalcar a este respecto que la paz y la justicia deben ir juntas y no ser una alternativa para una en ausencia de la otra. UN وتود التأكيد، في هذا الصدد، على ضرورة أن يكون السلم والعدل مقترنين لا بديلين لبعضهما البعض.
    África lo encomia por sus infatigables esfuerzos y su contribución a la paz y la justicia en el continente y en todo el mundo. UN وأفريقيا تبجله على جهوده الحثيثة وإسهامه في تحقيق السلم والعدل في القارة وفي كل ربوع العالم.
    la paz y la justicia en el país contribuirán a la paz y la seguridad en el ámbito nacional, regional y mundial. UN وسيسهم السلم والعدل في السودان في السلم والأمن على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Existe un imperativo ético y espiritual para aplicar las leyes y el uso de medios no violentos para lograr la paz y la justicia. UN ثمة ضرورة أخلاقية وروحية لتنفيذ القوانين واستخدام وسائل اللاعنف لتحقيق السلم والعدل.
    Con tal fomento de la confianza en el proceso de establecimiento de la paz en el Oriente Medio, consideramos que la región habrá alcanzado realmente una reconciliación de la paz y la justicia sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن نرى أن المنطقة، بفضل بناء الثقة هذا في عملية صنع السلم في الشرق اﻷوسط، تكون قد حققت حقا المواءمة بين السلم والعدل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    También debe haber apoyo para garantizar el funcionamiento eficaz de los mecanismos para la solución de las controversias, en forma que aseguren que la paz y la justicia prevalezcan en los océanos, con el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN كذلك ينبغي أن يكون هناك دعم لضمان العمل الفعال ﻵليات تسوية المنازعات لضمان سيادة السلم والعدل في المحيطات، وذلك بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    El historial de su actuación indica claramente que se lograron la paz y la justicia en los casos en que la comunidad internacional demostró firmeza en la defensa de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la plena aplicación de sus disposiciones. UN ويبين سجل أدائه بجلاء أنه في الحالات التي أبدى فيها المجتمع الدولي الثبات على الدفاع عن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى التنفيذ الكامل ﻷحكامه، تحقق السلم والعدل.
    El historial de su actuación indica claramente que se lograron la paz y la justicia en los casos en que la comunidad internacional demostró firmeza en la defensa de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la plena aplicación de sus disposiciones. UN ويبيﱢن سجل أدائه بجلاء أنه في الحالات التي أبدى فيها المجتمع الدولي الثبات على الدفاع عن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى التنفيذ الكامل ﻷحكامه، تحقق السلم والعدل.
    Deseo subrayar que, en su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz, la República Argentina está acompañada por 72 países. A ellos deseo también rendir homenaje por contribuir a lograr la vigencia de la paz y la justicia en las más diversas regiones del mundo. UN وأود أن أؤكد أن جمهورية اﻷرجنتين، وهي تشارك في عمليات حفظ السلم، إنما تعمل في رفقة ٧٢ بلدا، أود أن أثني عليها هي اﻷخرى لمساعدتها في تحقيق السلم والعدل في مناطق كثيرة شديدة التنوع في العالم.
    La Argentina desea ahora ganarse el respeto de la comunidad mundial con su sólida gestión económica y su participación en los esfuerzos de las Naciones Unidas para crear la paz y la justicia donde existen la guerra y la tiranía. UN واﻷرجنتين اﻵن تتمنى اكتساب احترام المجتمع العالمي بإدارتها الاقتصادية السليمة، وبالمشاركة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ﻹقامة السلم والعدل حيث يسود الحرب والطغيان.
    Se ha dicho que, en aras de la paz y la justicia internacionales, no se debería seguir tolerando esa conducta ilegal y habría que tomar medidas apropiadas con el fin de obligar a los Estados que no cumplen sus obligaciones internacionales a apoyar al Tribunal. UN ومن أجل السلم والعدل الدوليين، يقترح ألا يسمح بمثل هذا السلوك غير المشروع وأن تتخذ الاجراءات الملائمة لاجبار الدول التي تتنكب عن الوفاء بالتزاماتها الدولية على دعم المحكمة.
    A las naciones y los pueblos del mundo cuyos representantes están reunidos hoy aquí les digo sencillamente que las Naciones Unidas son su instrumento para la paz y la justicia. UN التي يستحق موظفوها المتفانون في أداء خدمتهم شكرنا وتشجيعنا. وأقول ببساطة ﻷمم وشعوب العــالم، التي يجتمــع ممثلوها هنا في هذا اليوم: إن اﻷمم المتحدة هي أداتكم لتحقيق السلم والعدل.
    Formulamos las propuestas de que he hablado inspirados en nuestras antiguas tradiciones e ideales en la esfera de la paz y la justicia internacionales, a la vez que somos conscientes de las restricciones que el mundo real impone a lo que es factible y lo que no lo es. UN ونحن نقدم المقترحات التي عرضتُها بوحي من تقاليدنا العريقة ومُثُلنا العليا في ميدان السلم والعدل الدوليين، مدركين في الوقت نفسه القيود التي يفرضها عالم الواقع على ما هو ممكن عملياً وما هو ليس كذلك.
    Podría ser este el primer gran paso para un mundo sin terrorismo ni crímenes impunes: una verdadera asociación mundial para la paz y la justicia. UN ويمكن أن تكون هذه هي الخطوة الأولى نحو عالم خال من الإرهاب والجرائم التي يفلت مرتكبوها من العقاب.: تآلف عالمي حقيقي من أجل السلم والعدل.
    Hablamos moralmente de una paz justa basada en la aplicación plena y escrupulosa del derecho internacional porque sabemos que esa solución duradera para el pueblo palestino está vinculada a una solución duradera para lograr la paz y la justicia para Israel. UN ونحن نتكلم من الناحية الأخلاقية عن إقامة سلم عادل على أساس التنفيذ التام والدقيق للقانون الدولي، لأننا نعلم أن أي حل دائم للشعب الفلسطيني يرتبط على نحو قوي بالحل الدائم القائم على السلم والعدل لإسرائيل.
    Está basada, además, en la aspiración de paz y justicia para todos los pueblos del mundo. UN كما أنها منطلقة من أمل في السلم والعدل لجميع شعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus