"السلم والمصالحة الوطنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y la reconciliación nacional en
        
    • la paz y la reconciliación nacionales en
        
    • paz y reconciliación nacional en
        
    La Unión Europea acoge con beneplácito el progreso que ha experimentado la consolidación de la paz y la reconciliación nacional en Nicaragua. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا.
    Objetivo: Reforzar la paz y la reconciliación nacional en Somalia UN الهدف: تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في الصومال
    Poniendo de relieve la importancia que asigna el Consejo a que las partes de Somalia se esfuercen auténticamente por lograr la paz y la reconciliación nacional en su país y cumplan de buena fe todas las obligaciones y los acuerdos a que se comprometan, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها المجلس على قيام اﻷطراف الصومالية بالعمل بصورة جادة على تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في بلدها وعلى وفائها، بحسن نية، بجميع ما التزمت به من تعهدات واتفاقات،
    Poniendo de relieve la importancia que asigna el Consejo a que las partes de Somalia se esfuercen auténticamente por lograr la paz y la reconciliación nacional en su país y cumplan de buena fe todas las obligaciones y los acuerdos a que se comprometan, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها المجلس على قيام اﻷطراف الصومالية بالعمل بصورة جادة على تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في بلدها وعلى وفائها، بحسن نية، بجميع ما التزمت به من تعهدات واتفاقات،
    El Consejo de Seguridad insta vivamente a las partes a que perseveren en su empeño por llevar a su fin el proceso de lograr la paz y la reconciliación nacionales en El Salvador, así como a que sigan cooperando con el Secretario General en los esfuerzos que lleva a cabo para lograr la aplicación integral de los acuerdos de paz. UN " ويحث مجلس اﻷمن الطرفين بقوة على مواصلة التصميم على إنجاز عملية إقرار السلم والمصالحة الوطنية في السلفادور، وكذلك على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لكفالة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم.
    Subrayando que los procesos de paz y reconciliación nacional en Somalia deben completarse mediante el diálogo, haciendo participar a todos los somalíes, que son los que deben decidir libremente sus sistemas político, económico y social, y no recurriendo al uso de la fuerza, UN وإذ تؤكد أن عمليتي السلم والمصالحة الوطنية في الصومال يجب أن تُنجزا من خلال حوار يشارك فيه جميع السكان الصوماليين الذين يتمتعون وحدهم بالحق في إقرار نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحرية، وليس من خلال اللجوء إلى استخدام القوة،
    Siendo mayor el equilibrio entre los seis idiomas oficiales, los pueblos se acercarán, el diálogo entre civilizaciones se intensificará y mejorará la capacidad de la Organización de alcanzar la paz y la reconciliación nacional en los países que salen de un conflicto. UN ومن شأن تحقيق المزيد من التوازن فيما بين اللغات الرسمية الست أن يجمع بين الشعوب ويزيد الحوار بين الثقافات ويعزز قدرة المنظمة على تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في البلدان الخارجة من الصراع.
    También expresó la opinión de que el despliegue rápido de una fuerza neutral internacional supervisada por las Naciones Unidas en la zona que separa a las fuerzas armadas rwandesas de las del Frente Patriótico Rwandés facilitaría las conversaciones que se desarrollan actualmente en Arusha y contribuiría a la paz y la reconciliación nacional en Rwanda. UN وأعرب ايضا عن رأيه بأن وزع قوة دولية محايدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة في المنطقة التي تفصل بين القوات المسلحة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية، في وقت مبكر، سيعمل على تيسير المباحثات الراهنة في أروشا ويُسهم في تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا.
    Al recomendar el despliegue de observadores de las Naciones Unidas, señalé que la decisión de proceder en esa forma en la frontera pondría de relieve el interés de la comunidad internacional en la paz y la seguridad en la zona, podría contribuir a promover el proceso de negociación en Arusha y alentaría a las partes a proseguir activamente sus gestiones en pro de la paz y la reconciliación nacional en Rwanda. UN ولدى التوصية بوزع مراقبي اﻷمم المتحدة، أشرت إلى أن من شأن اتخاذ قرار بوزع مراقبين على الحدود أن يبرز اهتمام المجتمع الدولي بالسلم واﻷمن في المنطقة، وأن يساعد على تعزيز عملية المفاوضات الدائرة في أروشا، وأن يشجع اﻷطراف على مواصلة جهودها بنشاط لتحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا.
    Poniendo de relieve la importancia que asigna el Consejo a que las partes de Somalia se esfuercen auténticamente por lograr la paz y la reconciliación nacional en su país y cumplan de buena fe todas las obligaciones y los acuerdos a que se comprometan, UN " وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها المجلس على قيام اﻷطراف الصومالية بالعمل بصورة جادة على تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في بلدها وعلى وفائها، بحسن نية، بجميع ما التزمت به من واجبات واتفاقات،
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán y de la Federación de Rusia declaran la disposición de sus países, en cooperación con las Naciones Unidas y los Estados observadores en las conversaciones entre las partes tayikas, a seguir contribuyendo activamente al logro de la paz y la reconciliación nacional en Tayikistán. UN ويعلن وزيرا خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي استعداد بلديهما، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والدول المراقبة في المحادثات الجارية بين الطرفين الطاجيكيين، للاستمرار بصورة نشطة في تشجيع تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    12. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MINURCA por su empeño en promover la paz y la reconciliación nacional en la República Centroafricana; UN ١٢ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، وممثله الخاص، وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لجهودهم من أجل تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    12. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MINURCA por su empeño en promover la paz y la reconciliación nacional en la República Centroafricana; UN ١٢ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، وممثله الخاص، وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لجهودهم من أجل تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    b) El viaje favorece los objetivos de la paz y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo y la estabilidad en la región; UN (ب) بأن السفر سيعزز أهداف السلم والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة؛
    23. Mientras tanto, la decisión de desplegar observadores en la frontera entre Uganda y Rwanda podría ayudar a promover el proceso de negociación en Arusha y alentaría a las partes a proseguir activamente sus esfuerzos en pro de la paz y la reconciliación nacional en Rwanda. UN ٢٣ - وفي نفس الوقت فإن اتخاذ قرار بوزع مراقبين على الحدود بين أوغندا ورواندا يمكن أن يساعد في تعزيز عملية المفاوضات الجارية في أروشا وتشجيع الطرفين على مواصلة جهودهما بنشاط لتحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا.
    6. La parte tailandesa felicitó a Su Majestad Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman por la ascensión de Su Majestad al trono y elogió la función de liderazgo de Su Majestad al contribuir a la promoción de la paz y la reconciliación nacional en Camboya. UN ٦ - وهنأ الجانب التايلندي صاحب الجلالة برياه بات سامديش برياه نورودوم سيهانوك فارمان باعتلاء جلالته العرش، وأشاد بالدور القيادي الذي يقوم به جلالته بالاسهام في تقدم خطى السلم والمصالحة الوطنية في كمبوديا.
    Los acuerdos firmados en diciembre de 1996 por el Presidente de Tayikistán y los dirigentes de la Oposición Tayika Unida y los progresos en las negociaciones entre las partes tayikas abrieron perspectivas para acabar con el enfrentamiento militar y político y lograr la paz y la reconciliación nacional en ese país. UN فقد فتحت الاتفاقات التي وقعها في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ رئيس طاجيكستان وزعماء المعارضة الطاجيكية الموحدة والتقدم في المفاوضات بين الجانبين الطاجيكيين، اﻵفاق ﻹنهاء المواجهة العسكرية والسياسية ولتحقيق السلم والمصالحة الوطنية في ذلك البلد.
    El Consejo de Seguridad insta vivamente a las partes a que perseveren en su empeño por llevar a su fin el proceso de lograr la paz y la reconciliación nacionales en El Salvador, así como a que sigan cooperando con el Secretario General en los esfuerzos que lleva a cabo para lograr la aplicación integral de los Acuerdos de Paz. UN " ويحث مجلس اﻷمن الطرفين بقوة على مواصلة التصميم على انجاز عملية إقرار السلم والمصالحة الوطنية في السلفادور ، وكذلك على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لكفالة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم .
    Subrayando que los procesos de paz y reconciliación nacional en Somalia deben completarse mediante el diálogo, haciendo participar a todos los somalíes, que son los que deben decidir libremente sus sistemas político, económico y social, y no recurriendo al uso de la fuerza, UN وإذ تؤكد أن عمليتي السلم والمصالحة الوطنية في الصومال يجب أن تُنجزا من خلال حوار يشارك فيه جميع السكان الصوماليين الذين يتمتعون وحدهم بالحق في إقرار نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحرية، وليس من خلال اللجوء إلى استخدام القوة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus