También pedimos al Gobierno actual de Rwanda que continúe tomando todas las medidas necesarias para restablecer la paz y la reconciliación en su país. | UN | ونحن ندعو حكومة رواندا الحالية ﻷن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة لاستعادة السلم والمصالحة في بلدها. |
Deseo aprovechar la oportunidad para rendir homenaje a la gran dedicación del Sr. Ramírez-Ocampo a la causa de la paz y la reconciliación en El Salvador. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لما أبداه السيد راميريز أوكامبو من التزام شديد بقضية السلم والمصالحة في السلفادور. |
Esta es una circunstancia única y auspiciosa para que otorgue su apoyo sin reservas al proceso de establecimiento de la paz y contribuya así a la paz y la reconciliación en la región. | UN | وهذه فرصة خيرة وفريدة لتقدم دعمها المطلق لعملية صنع السلام ومن ثم لﻹسهام في إقرار السلم والمصالحة في المنطقة. |
Acogiendo con beneplácito asimismo la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y tomando nota de su importancia fundamental para todo el proceso de paz y reconciliación en El Salvador, | UN | وإذ يرحب أيضا بأعمال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية لكامل عملية السلم والمصالحة في السلفادور، |
a) Reiterar su petición a los efectos de que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la comunidad internacional continúen prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona para el establecimiento y mantenimiento, lo antes posible, de una comisión de la verdad y la reconciliación que sea eficaz como proceso curativo importante que contribuya a la paz y a la reconciliación en el país; | UN | (أ) أن تكرر طلبها إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإلى المجتمع الدولي أن يواصلا مساعدة حكومة سيراليون على القيام في أسرع وقت ممكن بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة والإبقاء على فعالية عملها بوصفها عملية تعافٍ هامة تسهم في السلم والمصالحة في البلد؛ |
Apreciando el papel constructivo de los buenos oficios del Sr. Muhammad Nawaz Sharif, Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, y sus esfuerzos sinceros para promover la paz y la conciliación en el Afganistán; | UN | وتقديرا منا لدور المساعي الحميدة البناءة التي اضطلع بها السيد محمد نواز شريف، رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية، وللجهود الصادقة التي بذلها في سبيل تعزيز السلم والمصالحة في أفغانستان، |
Alentados por los compromisos firmados en el marco de las negociaciones de paz y reconciliación de Guatemala, | UN | وإذ يسرهم ما تم توقيعه من التزامات داخل إطار مفاوضات السلم والمصالحة في غواتيمالا، |
Consideramos que el arreglo de Mindanao refleja una tendencia saludable hacia la paz y la reconciliación en el mundo y una modesta contribución en ese sentido. | UN | ذلك أننا نعتبر التسوية في منداناو صورة تعبر عن الاتجاه الصحي صوب السلم والمصالحة في العالم، وإسهاما متواضعا فيه أيضا. |
Determinar la verdad acerca de los crímenes cometidos en el contexto del proceso de consulta es un paso esencial hacia la paz y la reconciliación en Timor Oriental. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التوصل إلى الحقيقة بشأن الجرائم التي ارتكبت في سياق عملية التشاور خطوة ضرورية نحو تحقيق السلم والمصالحة في تيمور الشرقية. |
La Comisión procurará establecer la paz y la reconciliación en esa agitada región. | UN | وسوف تسعى اللجنة إلى إرساء السلم والمصالحة في جنوب تايلند الذي يشهد اضطرابات. |
Desearía también saber cuáles deberían ser las próximas medidas para promover la paz y la reconciliación en las zonas fronterizas. | UN | وهو يود أن يعرف أيضاً الخطوات التالية التي يتعين خطوها لتعزيز السلم والمصالحة في المناطق الحدودية. |
Aprovecho la oportunidad para manifestar mi profundo reconocimiento a la Sra. Anstee por la dedicación con la que ha servido a la causa de la paz y la reconciliación en Angola. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري البالغ للسيدة آنستي على ما أبدته من تفان في خدمة قضية السلم والمصالحة في أنغولا. |
El Gobierno de Eritrea reitera que, dentro de sus limitadas posibilidades, seguirá esforzándose por contribuir positivamente a las iniciativas internacionales y regionales en pro de la paz y la reconciliación en la atormentada Somalia. | UN | وتكرر حكومة اريتريا أنها ستواصل، في حدود قدراتها البالغة التواضع، بذل جهودها للمساهمة بصورة إيجابية في الجهود الدولية والاقليمية المبذولة من أجل السلم والمصالحة في الصومال المعذبة. |
El tributo máximo al difunto Sr. Alioune Blondin Beye y a los muchos otros que han muerto en la búsqueda de la paz sería el restablecimiento de la paz y la reconciliación en Angola. | UN | وستكون أفضل إشادة بالسيد الراحل أليون بلوندين بيي وكل اﻵخرين الذين فقدوا أرواحهم في سعيهم نحو السلم، هي استعادة السلم والمصالحة في أنغولا. |
También se decidió por unanimidad mantener y fortalecer la unidad y cohesión del Consejo de Salvación Nacional como entidad nacional que promueve la paz y la reconciliación en todo el país y se esfuerza por restablecer la dignidad del pueblo somalí. | UN | وقرر أيضا باﻹجماع دعم وتعزيز وحدة المجلس وترابطه بوصفه منبرا وطنيا لتعزيز السلم والمصالحة في جميع أنحاء الصومال وللعمل من أجل استعادة كرامة الشعب الصومالي. |
En la reunión se evaluó el papel cumplido por los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo y se expresó agradecimiento por los esfuerzos incansables que despliegan para fomentar la paz y la reconciliación en Somalia. | UN | وقيﱠم الاجتماع دور الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وأعرب عن تقديره البالغ للجهود التي لا تكل التي تبذلها لتعزيز السلم والمصالحة في الصومال. |
Quería sencillamente explicar el contexto general de nuestra ratificación y los esfuerzos que estamos haciendo con respecto a la remoción de minas de la zona de separación y enviar un mensaje a los turcochipriotas de que queremos la paz y la reconciliación en Chipre. | UN | وكنت أحاول فقط أن أوضح كامل إطار تصديقنا والجهود التي نبذلها فيما يتصل بإزالة الألغام من المنطقة العازلة، وتوجيه رسالة إلى القبارصة الأتراك بأننا نبتغى السلم والمصالحة في قبرص. |
3. Estoy convencido de que la nueva era de paz y reconciliación en el Oriente Medio abre el camino para que nuestros dos Gobiernos y pueblos hagan renacer, en un futuro próximo, nuestra tradicional amistad y cooperación en beneficio mutuo. | UN | ٣ - وأنا واثق من أن هذا العهد الجديد من السلم والمصالحة في الشرق اﻷوسط يفتح أمام حكومتينا وشعبينا طريق العمل في المستقبل القريب على إحياء صداقتنا التقليدية وتعاوننا لصالحنا المتبادل. ــ ــ ــ ــ ــ |
Acogiendo con beneplácito asimismo la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y tomando nota de su importancia fundamental para todo el proceso de paz y reconciliación en El Salvador, | UN | " وإذ يرحب أيضا بأعمال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية لكامل عملية السلم والمصالحة في السلفادور، |
a) Reiterar su petición a los efectos de que la Alta Comisionada y la comunidad internacional continúen prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona para el establecimiento y mantenimiento, lo antes posible, de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación que sea eficaz como proceso curativo importante que contribuya a la paz y a la reconciliación en el país; | UN | (أ) أن تعيد تأكيد طلبها إلى المفوضة السامية وإلى المجتمع الدولي أن يواصلا مساعدة حكومة سيراليون على القيام في أسرع وقت ممكن بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة والإبقاء على فعالية عملها بوصفها عملية تعافٍ هامة تسهم في السلم والمصالحة في البلد؛ |
a) Reiterar su petición a los efectos de que la Alta Comisionada y la comunidad internacional continúen prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona para el establecimiento y mantenimiento, lo antes posible, de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación que sea eficaz como proceso curativo importante que contribuya a la paz y a la reconciliación en el país; | UN | (أ) أن تكرر طلبها إلى المفوضة السامية وإلى المجتمع الدولي أن يواصلا مساعدة حكومة سيراليون على القيام في أسرع وقت ممكن بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة والإبقاء على فعالية عملها، بوصفها عملية هامة لِلأْم الجراح تسهم في السلم والمصالحة في البلد؛ |
Apreciando el papel constructivo de los buenos oficios del Sr. Muhammad Nawaz Sharif, Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, y sus esfuerzos sinceros para promover la paz y la conciliación en el Afganistán; | UN | وتقديرا منا لدور المساعي الحميدة البناءة التي اضطلع بها السيد محمد نواز شريف، رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية، وللجهود الصادقة التي بذلها في سبيل تعزيز السلم والمصالحة في أفغانستان، |
1. Apoyar los procesos de paz y reconciliación de los países de la región. | UN | ١ - دعم عمليات السلم والمصالحة في بلدان المنطقة. |