La ratificación de este Protocolo por el Parlamento eslovaco está prevista para 1995. | UN | ويتوقع أن يصادق البرلمان السلوفاكي على هذا البروتوكول خلال عام ٥٩٩١. |
- Programa nacional eslovaco para estabilizar y reducir las emisiones de CO2 en el transporte; | UN | ■ البرنامج الوطني السلوفاكي لتخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون الناتجة في مجال النقل؛ |
Además, convendría modificar o completar la legislación de Eslovaquia sobre los motivos de divorcio y la protección de los menores de padres divorciados. | UN | فيتعين تعديل أو إكمال التشريع السلوفاكي المتعلق بدوافع الطلاق وحماية اﻷطفال القصر ﻷبوين مطلقين. |
La minoría romaní no está representada en el Parlamento de Eslovaquia. | UN | واﻷقلية الغجرية ليست ممثلة في البرلمان السلوفاكي. |
El Sr. Klein formula sus mejores deseos por el futuro de la población eslovaca. | UN | وأعرب السيد كلاين للشعب السلوفاكي عن تمنياته الطيبة بشأن مستقبل سكان سلوفاكيا. |
La Televisión eslovaca transmite regularmente cuatro programas nacionales básicos, tres de ellos en húngaro. | UN | ويبث التلفزيون السلوفاكي بانتظام أربعة برامج وطنية أساسية، ثلاثة منها باللغة الهنغارية. |
También quisiera unirme a otros oradores y dar la bienvenida a este foro a nuestro nuevo colega eslovaco. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى الآخرين في الترحيب بزميلنا السلوفاكي الجديد إلى هذا المحفل. |
Durante 1994, el Consejo Nacional eslovaco adoptó varias leyes importantes relacionadas con el bienestar social y económico de las familias. | UN | وخلال ١٩٩٤، أصدر المجلس الوطني السلوفاكي عدة مراسيم هامة تتعلق بالرفاه الاجتماعي والاقتصادي لﻷسرة. |
A comienzos de 1994 abrimos el Centro Nacional eslovaco para los Derechos Humanos, en Bratislava. | UN | ومع بداية ١٩٩٤ افتتحنا المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الانسان في براتسلافا. |
Y quisiera agregar que en las comisiones del Parlamento eslovaco se está estudiando el Tratado y se espera ratificarlo a la brevedad. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف أن المعاهدة يجري تفحصها في لجان البرلمان السلوفاكي ويتوقع أن يصدق عليها قريبا. |
Por consiguiente, parece haber una laguna a ese respecto en el sistema normativo eslovaco. | UN | ومن ثم، فهناك ثغرة في النظام القانوني السلوفاكي بشأن هذه النقطة. |
Se dice que el derecho eslovaco no prevé ningún recurso civil o administrativo efectivo en caso de discriminación racial. | UN | ويذكر أنه لا توجد وسائل انتصاف مدنية أو إدارية فعالة فيما يتعلق بالتمييز العنصري بموجب القانون السلوفاكي. |
La delegación de Eslovaquia ha dado a entender que la nueva ley será adoptada próximamente, lo que se contradice con la información procedente de una organización no gubernamental. | UN | وأضاف أن الوفد السلوفاكي أشار إلى أن القانون الجديد سوف يعتمد قريباً وهذا مناقض للمعلومات الصادرة عن منظمة غير حكومية. |
El derecho a la seguridad social está garantizado por la Constitución de Eslovaquia. | UN | ويكفل الدستور السلوفاكي الحق في الضمان الاجتماعي. |
Sr. Rudolf Schuster, Presidente, Jefe de la delegación de Eslovaquia | UN | السيد رودولف شوستر، الرئيس، رئيس الوفد السلوفاكي |
7. Komunistická strana Slovenska (Partido Comunista de Eslovaquia) | UN | حركة مناصرة سلوفاكيا الديمقراطية الحزب الوطني السلوفاكي |
15. Národná alternatíva Slovenska (Alternativa Nacional de Eslovaquia) | UN | حزب المعتدلين الديمقراطيين البديل الوطني السلوفاكي |
En cuanto a la reasignación de los puestos existentes, la delegación eslovaca considera que es competencia del Secretario General Adjunto de Información Pública. | UN | وفيما يتعلق بإعادة توزيع الوظائف القائمة، يرى الوفد السلوفاكي أنه يدخل في اختصاص اﻷمين العام المساعد للاعلام. |
En este sentido, la delegación eslovaca espera que sea posible alcanzar una decisión satisfactoria en relación con el tema del Centro de Información de Praga. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل الوفد السلوفاكي في أن يكون في الامكان التوصل إلى قرار مرض بشأن موضوع مركز براغ للاعلام. |
Al mismo tiempo, quiero garantizarle el pleno apoyo de la delegación eslovaca. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي. |
La economía eslovaca sigue dependiendo en gran medida de su industria pesada, que requiere medios especiales de transporte como los que proporciona el Danubio. | UN | وما زال الاقتصاد السلوفاكي يعتمد بقوة على الصناعات الثقيلة، التي تتطلب وسائل خاصة للنقل مثل تلك التي يؤمنها نهر الدانوب. |
Tras la división de Checoslovaquia, la Constitución de la República eslovaca garantiza ese derecho a los ciudadanos eslovacos. | UN | وبعد انقسام تشيكوسلوفاكيا، أصبح هذا الحق بالنسبة إلى المواطن السلوفاكي يضمنه دستور الجمهورية السلوفاكية. |