| El cambio social y de comportamiento respecto a un sistema sociocultural local es un aspecto esencial del marco. | UN | ويُعد التغير السلوكي والاجتماعي المتعلق بنظام اجتماعي ثقافي محلي معين عنصرا حاسما في ذلك الإطار. |
| El comportamiento automático, de habilidades, es inconsciente, lo controla el lado del comportamiento. | TED | ويسيطر عليه الجانب السلوكي والتصميم السلوكي يعتمد كلية على المشاعر المسيطرة |
| Bueno, eso es lamentable porque, la verdad, incluso si lo hiciera, aparte de algo de terapia de comportamiento, | Open Subtitles | حسناً, هذا أمر مؤسف لأن بصدق, حتى لو بدأت العلاج بغض النظر عن العلاج السلوكي |
| Parece que el buen doctor me ha sorprendido, desviándose de su típico patrón de conducta. | Open Subtitles | ويبدو أن الطبيب الجيد الذي فاجأني ، الخروج عن النمط السلوكي له نموذجي. |
| Lo que significa que, antes de poder confiar en ti, tenemos que realizar una pequeña modificación de conducta. | Open Subtitles | وهو ما يعني، قبل أن أثق بكم، نحن بحاجة إلى إجراء بعض التعديل السلوكي طفيف. |
| Entre los efectos adversos informados, se incluyen los trastornos del crecimiento, de la capacidad reproductiva y del aprendizaje conductual. | UN | وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي. |
| Entre los efectos adversos informados, se incluyen los trastornos del crecimiento, de la capacidad reproductiva y del aprendizaje conductual. | UN | وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي. |
| La sostenibilidad y el éxito a largo plazo dependen de la participación comunitaria y del cambio del comportamiento. | UN | ويتوقف النجاح المستدام والطويل اﻷمد على المشاركة المجتمعية والتغيير السلوكي. |
| Por lo tanto, era necesario promover con urgencia cambios de comportamiento mediante una mejor preparación para la vida cotidiana y el fomento de la capacidad local. | UN | وأضاف هؤلاء المتكلمون أن ثمة حاجة ماسة، بالتالي، إلى تعزيز التغير السلوكي من خلال تحسين التدريب على مهارات الحياة وبناء القدرات المحلية. |
| Por lo tanto, era necesario promover con urgencia cambios de comportamiento mediante una mejor preparación para la vida cotidiana y el fomento de la capacidad local. | UN | وأضاف هؤلاء المتكلمون أن ثمة حاجة ماسة، بالتالي، إلى تعزيز التغير السلوكي من خلال تحسين التدريب على مهارات الحياة وبناء القدرات المحلية. |
| - Miembro activo de asociaciones académicas nacionales e internacionales, como la Sociedad para la Investigación sobre el Desarrollo del Niño y la Sociedad Internacional para el Estudio del Desarrollo del comportamiento | UN | عضو نشط في جمعيات أكاديمية وطنية ودولية مثل جمعية الأبحاث المعنية بنماء الطفل، والجمعية الدولية لدراسة التطور السلوكي. |
| Observó también que la participación de los niños y de los jóvenes era crucial para lograr un cambio apropiado de comportamiento. | UN | ولاحظت أيضا أن لا غنى عن مشاركة الأطفال والشباب لإحداث التغيير السلوكي المطلوب. |
| La introducción y el gradual aumento de las instalaciones de asesoramiento y análisis voluntarios constituyen una iniciativa muy importante para el cambio de comportamiento. | UN | ويمثل إدخال التوجيه المعنوي الطوعي ومرافق إجراء الاختبارات وترقيتها تدخلا هاما جدا للتغيير السلوكي. |
| Asimismo, debe considerarse discapacitado si sufre un trastorno de aprendizaje o de conducta. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر الشخص ذا إعاقة إذا كان يشكو من اضطراب في القدرة على التعلم أو اضطراب في النمو السلوكي. |
| El objetivo de la iniciativa era impulsar cambios de conducta, alentando a los individuos a actuar para reducir su huella de carbono. | UN | وهدفت هذه المبادرة إلى تعزيز التغير السلوكي عن طريق تشجيع الأفراد على العمل لتقليص البصمة الكربونية. |
| Los llamo imperios de modificación de conducta. | TED | أسميهم عوضاً عن ذلك امبراطوريات التعديل السلوكي. |
| Para eliminar la violencia conductual y estructural del mundo, es necesaria la labor pública e internacional de todas las personas pensantes. | UN | إن وقف جميع أشكال العنف السلوكي والهيكلي في العالم يستوجب بذل جهود عامة ودولية من جانب جميع ذوي الشعور والإحساس. |
| Un área la llamamos economía experimental. La otra es llamada economía conductual. | TED | الأول هو الاقتصاد التجريبي والثاني هو الاقتصاد السلوكي. |
| La psicología conductual afirma que actuamos y decidimos basados sobre todo en nuestras emociones. | TED | يبين علم النفس السلوكي أننا نبادر بالمساهمة و نتخذ قرارات مبنية على المشاعر بدل كل شيء. |
| Será preciso perfeccionar las metodologías utilizadas actualmente y, en algunos casos, elaborar otras para apoyar la labor de evaluación de las repercusiones y los procesos y resultados de la colaboración con los programas, incluida la participación, la creación de capacidad, el desarrollo de comportamientos y el cambio de actitudes y políticas. | UN | وستنشأ ضرورة لصقل المنهجيات المستخدمة حاليا، ولتطوير منهجيات جديدة في بعــض الحالات لــدعم جهــود التقييم، التي لا تقتصر على تقييم الآثار فحسب، بل وتشمل أيضا تقييم العمليات والنتائج الناشئة عن التعاون البرنامجي، بما في ذلك المشاركة وبناء القدرات والتطوير السلوكي وتغير الاتجاهات والسياسات العامة. |
| La cuarta supone la conceptualización y aplicación de las intervenciones en materia de promoción y modificación de conductas. | UN | ويركز المجال الرابع على وضع مفهوم الدعوة وتنفيذه وعلى التدخلات المتعلقة بالتغيير السلوكي. |
| Para promover nuevas actitudes debían organizarse campañas de sensibilización, mientras que para introducir cambios estructurales se necesitaban indicadores cualitativos. | UN | ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية. |
| Entre ellos cabe mencionar los relacionados con la habilitación, la logopedia, la ergoterapia, la fisioterapia y la terapia del comportamiento. | UN | وقد يشتمل ذلك على التأهيل الطبي وتعليم النطق والعلاج المهني والعلاج الفيزيائي والعلاج السلوكي. |
| La asistencia psicológica y los grupos de apoyo, las terapias cognitivo conductuales y la actividad física moderada también pueden ayudar a los fumadores a dejar el cigarrillo. | TED | مجموعات الدعم والاستشارة والعلاج السلوكي المعرفي، والتمارين متوسطة الشدة يساعدون أيضًا المُدخن على الإقلاع عن التدخين. |