"السلوك الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conducta internacional
        
    • del comportamiento internacional
        
    • de comportamiento internacional
        
    • de conducta internacionales
        
    • conducta en el plano internacional
        
    La evolución y realce continuos de estos conceptos comunes constituyen la trama de las normas y pautas internacionales que rigen la conducta internacional lícita. UN ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي.
    Hemos logrado crear un marco jurídico para guiar la conducta internacional en los mares, con pleno respeto de los derechos soberanos de los Estados. UN لقد نجحنا في إنشاء إطار قانوني يهتدي به السلوك الدولي في البحار ويحترم احتراما كاملا الحقوق السيادية للدول.
    Sin embargo, hay dos axiomas básicos relativos a la conducta internacional que, si se los aplicara en cada uno de los conflictos importantes, mejorarían considerablemente las probabilidades de lograr la paz. UN إلا أن هناك بديهيتين أساسيتين في السلوك الدولي لو طبقتا في كل نزاع كبير لحسنتا كثيرا من فرص السلام.
    Sin embargo, el pueblo haitiano espera el despertar de la conciencia del mundo para que se restauren su dignidad y su libertad. ¿Acaso debe la comunidad internacional seguir sin hacer nada mientras las actividades ilegales de los hombres que visten uniformes militares haitianos violan las normas del comportamiento internacional decoroso? UN ومع ذلك، مازال شعب هايتي ينتظر أن يستيقظ ضمير العالم، حتى يستعيد كرامته وحريته. فهل يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل الوقوف مكتوف اﻷيدي بينما تنتهك اﻷنشطة غير المشروعة التي يزاولها رجال يرتدون الزي العسكري الرسمي في هايتي كل معايير السلوك الدولي السوي؟
    Al haber finalizado el retiro de sus fuerzas de nuestros países, la Federación de Rusia se encuentra ahora más cerca de las normas aceptadas de comportamiento internacional. UN فبإتمامه سحب قواته من بلداننا بات قريبا من معايير السلوك الدولي المتعارف عليها.
    Ciertamente, las Naciones Unidas pueden trabajar con mayor denuedo para obligar a Marruecos a respetar las normas de conducta internacional, así como los derechos humanos y los valores democráticos. UN من المؤكد أن في وسع الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلت لإرغام المملكة المغربية على احترام قواعد السلوك الدولي وكذلك حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    En ese documento deberían catalogarse de nuevo las normas que han de regir la conducta internacional ante las amenazas de seguridad y los retos mundiales de hoy. UN وينبغي أن تشمل إعداد قائمة جديدة بمعايير السلوك الدولي في مواجهة أخطار اليوم الأمنية وتحدياته العالمية.
    En los últimos 12 meses, Etiopía ha subvertido sistemáticamente el derecho internacional y las normas aceptadas de conducta internacional. UN وطيلة الشهور الإثنى عشر الأخيرة، دأبت إثيوبيا بصورة منهجية على خرق القانون الدولي وقواعد السلوك الدولي المتفق عليها.
    Por lo tanto, se está desafiando la conducta internacional basada en normas que debe cumplirse en virtud de varios regímenes de tratados. UN ولذا يُطعن في السلوك الدولي القائم على القانون واللازم مراعاته بموجب عدة نظم للمعاهدات.
    El reconocimiento por los Estados de su obligación de acatar estos principios no sólo es un requisito indispensable sino que también forma parte de la trama de normas y patrones internacionales que orientan la conducta internacional legítima. UN واعتـراف الدول بالتزامها بالتقيد بهذه المبادئ ليس فقط شرطا لا مناص منــه، وإنمـا يشكــل أيضــا نسيج القواعد والمعايير الدولية التي توجه السلوك الدولي المشروع.
    No se trata de un conjunto de medidas lejanas ni de postulados legales superados por la evolución del contexto mundial contemporáneo. Es la esencia de la conducta internacional para todos los Estados, la consecuencia práctica, directa e ineludible en el terreno de las relaciones internacionales. UN هذه ليست مجموعة مقاييس أو افتراضات مجردة تجاوزها السياق العالمي الحالي، بل هي مبادئ تشكل جوهر السلوك الدولي لجميع الدول، والمحصلة النهائية، العملية والمباشرة والحتمية، لقيام العلاقات الدولية.
    Australia ha instado constantemente a Israel y a otros Estados, tanto partes como no partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, a que se mantengan fieles a las normas de conducta internacional establecidas en el Tratado. UN لقد دأبت استراليا على حث اسرائيل والدول اﻷخرى، اﻷطراف وغير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على أن تكون عند مستوى معايير السلوك الدولي المنصوص عليها في المعاهدة.
    Turkmenistán aplica una política de neutralidad positiva permanente, adhiriendo estrictamente en la práctica a las normas de conducta internacional de un Estado neutral. UN وتتبع تركمانستان سياسة الحياد اﻹيجابي الدائم، وتلتزم بدقة في ممارساتها بقواعد السلوك الدولي الواجبة على الدولة المحايدة.
    Pero ésta no es, de ninguna manera, una tarea fácil, especialmente cuando algunos encuentran difícil vivir dentro de las fronteras de la legalidad internacional, el respeto de los principios del derecho internacional que rigen las relaciones entre los Estados y el cumplimiento de las normas de una conducta internacional civilizada. UN وليس هذا على أي حال باﻷمر الهين خاصة حين يجد البعض صعوبة تعترض العيش في إطار الشرعية الدولية واحترام مبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول، ومراعاة معايير السلوك الدولي المتحضر.
    A raíz de ello, Eritrea había roto sus relaciones con el Sudán y estaba decidida a utilizar cualquier medio a su alcance para defenderse de las transgresiones del derecho internacional y de las normas de conducta internacional cometidas por el Sudán. UN وبعد ذلك قامت اريتريا بقطع علاقاتها مع السودان وصممت على استخدام أي وسائل للدفاع عن نفسها ضد انتهاكات السودان للقانون الدولي ومعايير السلوك الدولي.
    Cuba condena una vez más las medidas unilaterales adoptadas por ciertos Estados que se arrogan la función de árbitros de la buena conducta internacional cuando tienen una enorme responsabilidad en el problema mundial de la droga. UN وقال إن بلده يدين من جديد التدابير التي تتخذها من طرف واحد بعض الدول التي تنصب نفسها حكما على حسن السلوك الدولي بينما ستتحمل قسطا كبيرا من المسؤولية في مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي.
    El Llamamiento de La Haya concibe un mundo sin violencia en el que se aplique un nuevo código de conducta internacional que se restrinja el poderío militar y consagre la no violencia y la observancia del derecho internacional. UN ويتوخى نداء لاهاي إقامة عالم خال من العنف بوضع مدونة جديدة لقواعد السلوك الدولي تضع القيود على القوة العسكرية وتدعو إلى عدم العنف والى الالتزام بالقانون الدولي.
    Un segundo axioma básico relativo a la conducta internacional que hay que cumplir para que puedan resolverse los conflictos contemporáneos es que los acuerdos deben cumplirse. UN والبديهية اﻷساسية الثانية في السلوك الدولي التي ينبغي تشجيعها اذا أريد حل النزاعات المعاصرة هي ضرورة الامتثال للاتفاقات.
    Condenó enérgicamente el ataque militar de Israel que violaba claramente la Carta de las Naciones Unidas y las normas del comportamiento internacional; UN - إدانة الهجوم العسكري الاسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي.
    Condenó enérgicamente el ataque militar de Israel, que violaba claramente la Carta de las Naciones Unidas y las normas del comportamiento internacional; UN " إدانة الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي.
    El Tratado establece normas de comportamiento internacional, y es innegable que ha cumplido una importante función en los esfuerzos destinados a lograr que tres de las Repúblicas de la ex Unión Soviética mantengan su condición de Estados no poseedores de armas nucleares. UN فقد رسخت المعاهدة معايير السلوك الدولي ولا يمكن ﻷحد أن ينكر أن وجودها لعب دورا أساسيا في الجهود الرامية الى إلزام ثلاث من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق بالحفاظ على مركز الدولة الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Una de las mayores amenazas para nuestra seguridad común es la diseminación de armas de destrucción en masa hacia Estados que no se rigen por las normas de conducta internacionales. UN من أعظم التهديدات ﻷمننا المشترك انتشار أسلحة التدمير الشامل الى الدول التي لا تشعر بأنها ملزمة بقواعد السلوك الدولي.
    poder sin más y no traten de promover los principios internacionales probablemente no han de contar con la amplia adhesión que se necesita para un cambio de conducta en el plano internacional. UN أما التوصيات التي تعكس التوزيع الفج للقوة ولا تبذل أي جهد لدعم المبادئ الدولية فمن غير المرجح أن تحظى بالتمسك بها على نطاق واسع، وهو الأمر اللازم لإحداث تحول في السلوك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus