No puede pretenderse que a base de la coacción unilateral se trate de imponer la conducta a un Estado o a un grupo de Estados. | UN | فليس من المقبول محاولة فرض شكل معين من السلوك على دولة ما أو مجموعة من الدول من خلال إجراء قسري من جانب واحد. |
En 1995, en la República Unida de Tanzanía se realizó un segundo estudio para examinar la conducta a nivel de la empresa en un país desarrollado menos industrializado. | UN | وأجريت في عام ١٩٩٥ دراسة ثانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تتناول السلوك على مستوى فرادى الشركات في بلد أقل تطورا من حيث النمو الصناعي. |
El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. | UN | وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم. |
El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. | UN | وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم. |
La creación de equipos de conducta y disciplina ha fortalecido la capacidad de abordar los casos de faltas de conducta en forma más coherente. | UN | 23 - وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى تعزيز القدرة على التصدي لسوء السلوك على نحو أكثر اتساقا. |
Para preservar el medio ambiente para todos, los conocimientos eran necesarios para cambiar el comportamiento a los niveles de núcleo familiar, industrial, comercialización, financiero y político. | UN | ومن أجل صون البيئة للجميع تلزم المعرفة لتغيير السلوك على مستويات المنزل والصناعة والسوق والمال والسياسة. |
Se ha distribuido un código de conducta a todo el personal sobre el terreno. | UN | وقد وُزعت مدونة لقواعد السلوك على جميع الموظفين والعاملين في الميدان. |
En este sentido, son necesarias una definición más profunda y una observación más rigurosa de las normas de conducta a nivel internacional, en lo cual las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel fundamental. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة لتحديد أعمق، واحترام أكبر لقواعد السلوك على المستوى الدولي، حيث يتعين أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري. |
:: Las ONG deberán instar a los accionistas de las empresas que infrinjan los códigos de conducta a que presionen a los consejos de administración pertinentes para que modifiquen su comportamiento empresarial. | UN | :: ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحث أصحاب المصلحة في الشركات التي تنتهك مدونات قواعد السلوك على ممارسة الضغوط على مجالسها لتغيير مسلكها التجاري. |
El Comité Especial pone de relieve una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد مبدأ وجوب انطباق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام دون استثناء. |
El Comité Especial pone de relieve una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد مبدأ وجوب انطباق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام دون استثناء. |
Destaca una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على المبدأ القائم على أن تطبق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة دون استثناء. |
Así pues, no debería intentarse imponer a los Estados Partes ninguna forma o formato determinado para los códigos de conducta. | UN | لا ينبغي بذل أية محاولة لفرض شكل بعينه أو صيغة بعينها لمدونات قواعد السلوك على الدول الأطراف |
El primer principio de dicho código de conducta es que la violencia es totalmente incompatible con la paz y la reconciliación. | UN | وينص المبدأ اﻷول من مدونة السلوك على أن العنف يتنافى تماما مع السلام والمصالحة. |
El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualesquiera funcionarios que hayan cometido faltas graves de conducta. | UN | وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم. |
El Secretario General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. | UN | وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم. |
:: La elaboración de instrumentos jurídicos internacionales destinados a establecer una terminología y una regulación únicas, como un Código de conducta en Internet, entre otros. | UN | :: وضع صكوك قانونية دولية تحدد مصطلحات وقواعد موحدة، مثل مدونة لقواعد السلوك على شبكة الإنترنت. |
Para lograr un cambio de conducta en ese nivel se requiere un trabajo de sensibilización a largo plazo, no sólo entre los jóvenes y los niños, sino también entre los padres y el cuerpo docente. | UN | وأن أي تغيير في السلوك على هذا المستوى يستلزم جهودا للتوعية في المدى الطويل، ليس فقط الشباب والأطفال، وإنما أيضا الآباء وهيئة المعلمين. |
En Tanzanía se desarrolló un segundo estudio del comportamiento a nivel de empresa en un país menos desarrollado en el plano industrial. | UN | وأجريت دراسة ثانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تتناول السلوك على مستوى فرادى الشركات في بلد أقل تطورا من حيث النمو الصناعي. |
El sistema de control mundial constituye el conjunto de opciones más plenamente elaborado para consolidar los logros del Código de conducta de La Haya a nivel multilateral con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل نظام المراقبة العالمي أفضل مجموعة تم وضعها من الخيارات للتأسيس على الإنجازات الحالية التي تحققت عن طريق مدونة لاهاي لقواعد السلوك على أساس متعدد الأطراف، وبرعاية الأمم المتحدة. |
Hacer frente a expresiones violentas como la discriminación y la exclusión requiere un cambio de mentalidad, actitud y comportamiento en el nivel individual y el establecimiento de un entorno favorable para que ocurra ese cambio. | UN | ويتطلب التصدي للمظاهر العنيفة مثل التفرقة والإقصاء تغييرا في العقليات والمواقف وأنماط السلوك على المستوى الفردي وكذلك بيئة ممكِّنة من إحداث ذلك التغيير. |
La comunicación para el cambio de comportamiento se orientará hacia el logro de esos objetivos. | UN | وتعمل رابطة تغيير السلوك على تحقيق هذه الأهداف. |
Recientes problemas de disciplina y conducta indebida en la Policía Nacional también han planteado preocupaciones por la baja moral y han mostrado deficiencias sistémicas en el mando y el control. | UN | 32 - كما أدت مشاكل الانضباط وسوء السلوك على مستوى قوة الشرطة الوطنية إلى إثارة شواغل بشأن انخفاض الروح المعنية وأظهرت أوجه الضعف المنتظم في القيادة والسيطرة. |