"السلوك على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conducta a
        
    • de conducta
        
    • conducta en
        
    • comportamiento a
        
    • conducta de
        
    • comportamiento en
        
    • de comportamiento
        
    • conducta indebida en
        
    • el comportamiento
        
    • del comportamiento
        
    No puede pretenderse que a base de la coacción unilateral se trate de imponer la conducta a un Estado o a un grupo de Estados. UN فليس من المقبول محاولة فرض شكل معين من السلوك على دولة ما أو مجموعة من الدول من خلال إجراء قسري من جانب واحد.
    En 1995, en la República Unida de Tanzanía se realizó un segundo estudio para examinar la conducta a nivel de la empresa en un país desarrollado menos industrializado. UN وأجريت في عام ١٩٩٥ دراسة ثانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تتناول السلوك على مستوى فرادى الشركات في بلد أقل تطورا من حيث النمو الصناعي.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    La creación de equipos de conducta y disciplina ha fortalecido la capacidad de abordar los casos de faltas de conducta en forma más coherente. UN 23 - وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى تعزيز القدرة على التصدي لسوء السلوك على نحو أكثر اتساقا.
    Para preservar el medio ambiente para todos, los conocimientos eran necesarios para cambiar el comportamiento a los niveles de núcleo familiar, industrial, comercialización, financiero y político. UN ومن أجل صون البيئة للجميع تلزم المعرفة لتغيير السلوك على مستويات المنزل والصناعة والسوق والمال والسياسة.
    Se ha distribuido un código de conducta a todo el personal sobre el terreno. UN وقد وُزعت مدونة لقواعد السلوك على جميع الموظفين والعاملين في الميدان.
    En este sentido, son necesarias una definición más profunda y una observación más rigurosa de las normas de conducta a nivel internacional, en lo cual las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel fundamental. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة لتحديد أعمق، واحترام أكبر لقواعد السلوك على المستوى الدولي، حيث يتعين أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري.
    :: Las ONG deberán instar a los accionistas de las empresas que infrinjan los códigos de conducta a que presionen a los consejos de administración pertinentes para que modifiquen su comportamiento empresarial. UN :: ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحث أصحاب المصلحة في الشركات التي تنتهك مدونات قواعد السلوك على ممارسة الضغوط على مجالسها لتغيير مسلكها التجاري.
    El Comité Especial pone de relieve una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد مبدأ وجوب انطباق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام دون استثناء.
    El Comité Especial pone de relieve una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد مبدأ وجوب انطباق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام دون استثناء.
    Destaca una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتؤكد اللجنة من جديد على المبدأ القائم على أن تطبق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة دون استثناء.
    Así pues, no debería intentarse imponer a los Estados Partes ninguna forma o formato determinado para los códigos de conducta. UN لا ينبغي بذل أية محاولة لفرض شكل بعينه أو صيغة بعينها لمدونات قواعد السلوك على الدول الأطراف
    El primer principio de dicho código de conducta es que la violencia es totalmente incompatible con la paz y la reconciliación. UN وينص المبدأ اﻷول من مدونة السلوك على أن العنف يتنافى تماما مع السلام والمصالحة.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualesquiera funcionarios que hayan cometido faltas graves de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    El Secretario General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    :: La elaboración de instrumentos jurídicos internacionales destinados a establecer una terminología y una regulación únicas, como un Código de conducta en Internet, entre otros. UN :: وضع صكوك قانونية دولية تحدد مصطلحات وقواعد موحدة، مثل مدونة لقواعد السلوك على شبكة الإنترنت.
    Para lograr un cambio de conducta en ese nivel se requiere un trabajo de sensibilización a largo plazo, no sólo entre los jóvenes y los niños, sino también entre los padres y el cuerpo docente. UN وأن أي تغيير في السلوك على هذا المستوى يستلزم جهودا للتوعية في المدى الطويل، ليس فقط الشباب والأطفال، وإنما أيضا الآباء وهيئة المعلمين.
    En Tanzanía se desarrolló un segundo estudio del comportamiento a nivel de empresa en un país menos desarrollado en el plano industrial. UN وأجريت دراسة ثانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تتناول السلوك على مستوى فرادى الشركات في بلد أقل تطورا من حيث النمو الصناعي.
    El sistema de control mundial constituye el conjunto de opciones más plenamente elaborado para consolidar los logros del Código de conducta de La Haya a nivel multilateral con los auspicios de las Naciones Unidas. UN ويشكل نظام المراقبة العالمي أفضل مجموعة تم وضعها من الخيارات للتأسيس على الإنجازات الحالية التي تحققت عن طريق مدونة لاهاي لقواعد السلوك على أساس متعدد الأطراف، وبرعاية الأمم المتحدة.
    Hacer frente a expresiones violentas como la discriminación y la exclusión requiere un cambio de mentalidad, actitud y comportamiento en el nivel individual y el establecimiento de un entorno favorable para que ocurra ese cambio. UN ويتطلب التصدي للمظاهر العنيفة مثل التفرقة والإقصاء تغييرا في العقليات والمواقف وأنماط السلوك على المستوى الفردي وكذلك بيئة ممكِّنة من إحداث ذلك التغيير.
    La comunicación para el cambio de comportamiento se orientará hacia el logro de esos objetivos. UN وتعمل رابطة تغيير السلوك على تحقيق هذه الأهداف.
    Recientes problemas de disciplina y conducta indebida en la Policía Nacional también han planteado preocupaciones por la baja moral y han mostrado deficiencias sistémicas en el mando y el control. UN 32 - كما أدت مشاكل الانضباط وسوء السلوك على مستوى قوة الشرطة الوطنية إلى إثارة شواغل بشأن انخفاض الروح المعنية وأظهرت أوجه الضعف المنتظم في القيادة والسيطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus