"السليمة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buena gestión en
        
    • sólida en
        
    • buena gestión de
        
    • adecuadas en
        
    • racionales en
        
    • sólidas
        
    • racional en
        
    • recomendadas en
        
    • de buenas
        
    • acertadas
        
    • óptimas en
        
    Reunión de Expertos sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones UN اجتماع الخبراء المعني بالإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار
    Reunión de Expertos sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones UN اجتماع الخبراء المعني بالإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار
    3. Observa con preocupación la situación actual en las Islas Turcas y Caicos y observa también los esfuerzos de la Potencia administradora para restaurar la buena gobernanza y una gestión financiera sólida en el Territorio; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة من جهود من أجل استعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    En la actualidad, se redacta una nota orientativa para promover y fomentar una aplicación más extensa de la idea de la buena gestión de las donaciones humanitarias sobre el terreno. UN ويجري إعداد مذكرة توجيهية لدعم توسيع دائرة قبول تطبيق مفهوم المنح الإنسانية السليمة في الميدان وتشجيعه
    El orador destaca la importancia de establecer infraestructuras adecuadas en todos los países con objeto de que el comercio internacional pueda florecer dentro de los parámetros del comercio electrónico. UN وشدد على أهمية إعداد البنية التحتية السليمة في جميع البلدان حتى تزدهر التجارة الدولية في حدود التجارة الإلكترونية.
    Ello subraya la importancia de que se desarrolle la capacidad administrativa para formular y poner en práctica políticas racionales en contextos nacionales concretos. UN ويؤكد ذلك أهمية تنمية القدرة الإدارية على تصميم وتنفيذ السياسات السليمة في السياقات الوطنية المحددة.
    En él se asientan prácticas sólidas de gestión financiera. UN ويشكل هذا النظام والقواعد الأساس الذي تُبنى عليه الممارسات السليمة في مجال الإدارة المالية.
    Como quiera que fuese, a su juicio había que hacer hincapié en alentar el empleo práctico y la aplicación de los idiomas, en lugar de un conocimiento abstracto y teórico como tal, como una cuestión de gestión racional en un ambiente multicultural. UN وفي كلتا الحالتين يجب أن يكون التأكيد على تشجيع الاستخدام العملي للغات وتطبيقاتها لا على المعرفة النظرية باللغة في حد ذاتها، وهو ما تقتضيه اﻹدارة السليمة في أي بيئة متعددة الثقافات.
    Tema 3 - buena gestión en la promoción de las inversiones UN البند 3: الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار
    Reunión de Expertos sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones UN اجتماع الخبراء المعني بالإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار
    Durante la ejecución del programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, continuó la colaboración con esas organizaciones, gobiernos y expertos. UN واستمر التعاون مع هذه المنظمات والحكومات والخبراء أثناء تنفيذ برنامج الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار.
    Reunión de Expertos sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones UN اجتماع الخبراء المعني بالإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE LA buena gestión en LA PROMOCIÓN DE LAS INVERSIONES UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بالإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار
    1. Observa con grave preocupación la situación actual en las Islas Turcas y Caicos y observa también los esfuerzos de la Potencia administradora para restaurar la buena gobernanza y una gestión financiera sólida en el Territorio; UN 1 - تلاحظ مع بالغ القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    " 1. Observa con preocupación la situación actual en las Islas Turcas y Caicos y observa también los esfuerzos de la Potencia administradora para restaurar la buena gobernanza y una gestión financiera sólida en el Territorio; UN " 1 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    3. Observa con preocupación la situación actual en las Islas Turcas y Caicos y también la necesidad de restaurar la buena gobernanza y una gestión financiera sólida en el territorio; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الحاجة إلى إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم،
    Nueva Zelandia apoya los principios de la buena gestión de las Donaciones Humanitarias. UN وتؤيد نيوزيلندا الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية.
    La defensa de estos principios fue una de las actividades que llevó a cabo Estonia durante nuestra Copresidencia de la iniciativa buena gestión de las Donaciones Humanitarias. UN وكان الدفاع عن هذه المبادئ أحد الأنشطة التي اضطلعت بها إستونيا خلال تولينا مؤخرا الرئاسة المشتركة لمبادرة الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية.
    Se elaboraron nuevos manuales y directrices relativos a la aplicación y vigilancia de prácticas adecuadas en la agricultura, la ordenación de la tierra y la conservación de energía, o mejoraron los existentes. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة.
    Hubo un acuerdo generalizado sobre la importancia de las políticas racionales en la gestión de las economías exportadoras de petróleo. UN وحدث اتفاق على نطاق واسع حول أهمية السياسات السليمة في مجال إدارة اقتصادات البلدان المصدرة للنفط.
    Ideas sólidas en teoría, pero cada una derrotada por un defecto esencial en la psique humana. Open Subtitles هنالك بعض الأفكار السليمة في كُل نظرية لكن كلاً منها تعرضت للزوال بسبب العيب الجوهري في الذات البشرية
    Acogiendo favorablemente el compromiso de los países de África, que se reafirma en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de promover la paz, la democracia, el buen gobierno, los derechos humanos y la gestión económica racional en sus países respectivos, UN وإذ ترحب بالتزام البلدان الأفريقية، حسبما أكّدته من جديد الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا، بتعزيز السلام والديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والإدارة الاقتصادية السليمة في تلك البلدان،
    Este último además ha seguido prestando apoyo a la aplicación de los manuales de prácticas recomendadas en determinados países. UN وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة.
    El resultado de esas discusiones ha sido la elaboración de buenas prácticas de contratación y empleo en colaboración con agentes de contratación y empleadores. UN وأفضت هذه المناقشات إلى وضع ممارسات التعيين والتوظيف السليمة في شراكة مع وكلاء التوظيف وأرباب العمل.
    Corresponde a los gobiernos la importante tarea de mantener una adecuada gestión pública, políticas macroeconómicas acertadas y el necesario rigor en las finanzas, y de promover el Estado de derecho y la estabilidad política para generar confianza en sus economías. UN وتؤدي الحكومات دوراً أساسياً من خلال الأخذ بأسلوب الحُكم الرشيد وبالسياسات السليمة في مجال الاقتصاد الكلي وبالانضباط المالي وبسيادة القانون والاستقرار السياسي لخلق الثقة في اقتصاداتها.
    21. La importancia de las circunstancias nacionales para definir las " prácticas óptimas " en el contexto internacional fue un tema que apareció repetidamente en los debates. UN 21- وكان من المواضيع التي تكررت طوال النقاش موضوع أهمية الظروف الوطنية في تحديد " الممارسات السليمة " في السياق الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus