Conexiones y cables que usará el equipo audiovisual para los enlaces con distintos sitios | UN | وصلات وكيابل لكي يستخدمها الفريق السمعي البصري من أجل الاتصال بمختلف المواقع |
El Programa de Computación y el programa audiovisual, así como el Canal Educativo incluyen temáticas de educación sexual. | UN | ويشمل كل من برنامج الحاسوب والبرنامج السمعي البصري وكذلك القناة التعليمية مواضيع تتعلق بالثقافة الجنسية. |
:: Programa audiovisual para ofrecer una educación más integral a través del uso de la televisión y el vídeo. | UN | :: البرنامج السمعي البصري الذي يتيح تعليما أكثر تكاملا عن طريق استخدام التلفزيون والفيديو. |
En 2003 había firmado el nuevo Convenio Europeo para la protección del patrimonio audiovisual, cuya ratificación está en curso. | UN | ووقعت هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث السمعي البصري في عام 2003. وهي الآن في طور التصديق عليها. |
Sección de Televisión y Producciones audiovisuales | UN | قسم التليفزيون واﻹنتاج السمعي البصري |
Como resultado de la adhesión de Hungría al Convenio, se ampliarán los derechos de libre acceso al patrimonio audiovisual y de investigación. | UN | ونتيجة لانضمام هنغاريا إلى الاتفاقية، ستتعزز حقوق الوصول مجاناً إلى التراث السمعي البصري والبحث فيه. |
En el medio audiovisual público se realizaron logros importantes, en cuya consecución participó el IKRAM. | UN | في الإعلام السمعي البصري العمومي الذي عرف تحقيق مكتسبات مهمة ساهم المعهد الملكي في صيانتها. |
En caso de que se produzca un incidente localizado, se conservarán registros de la colección audiovisual del Tribunal. | UN | في حالة وقوع كارثة في موقع محدد، سيُحتفظ بسجل للتراث السمعي البصري للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En el espacio audiovisual senegalés actual, con la llegada de la era digital, hay decenas emisoras de radio y televisión nacionales e internacionales. | UN | وبظهور التكنولوجيا الرقمية، شهد المجال السمعي البصري السنغالي تأسيس عشرات الإذاعات والتلفزيونات الوطنية والدولية. |
Convenio europeo para la protección del patrimonio audiovisual | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث السمعي البصري |
En las órdenes militares aún no hay ninguna disposición que garantice la grabación audiovisual de los interrogatorios de los niños. | UN | ولا يوجد بعد أي مقتضى في القوانين العسكرية يضمن التسجيل السمعي البصري لاستجوابات الأطفال. |
Se ha descrito el caso de la comunicación audiovisual. | UN | وقدمت تفاصيل عن حالة وسائل الاتصال السمعي البصري. |
El material audiovisual carece de valor si no va acompañado de una descripción mínima de su contenido. | UN | فالمحتوى السمعي البصري يصبح لا قيمة له إذا لم يتوافر حد أدنى من توصيف محتواه. |
Se detectan inquietudes similares en otros sectores, como por ejemplo el conflicto observado entre el comercio y la identidad cultural, especialmente en el sector audiovisual. | UN | ويمكن للمرء أن يتبين شواغل مماثلة في قطاعات أخرى، مثل التنازع الملاحظ بين التجارة والهوية الثقافية، ولا سيما في القطاع السمعي البصري. |
El Secretario indicó que en 1998 se preveía instalar equipo de difusión audiovisual en directo en las salas y una sala para la prensa. | UN | وصرح المسجل أنه بالنسبة لعام ١٩٩٨، تتضمن الخطط تركيب معدات للبث السمعي البصري الحي في قاعات المحكمة وإنشاء قاعة لمندوبي الصحافة. |
Actualmente se trabaja para aumentar el contenido audiovisual en la Internet y se espera que todos los programas de radio de las Naciones Unidas estén disponibles como secuencias multimedios en el año 2003. | UN | ويجري العمل حاليا لتقديم قدر أكبر من المحتوى السمعي البصري على اﻹنترنت، مع توقعات تشير إلى أنه بحلول سنة ٢٠٠٣ ستتاح جميع برامج إذاعة اﻷمم المتحدة كوسيطة متدفقة على اﻹنترنت. |
Solicitudes de apoyo audiovisual | UN | طلبات الدعم من وحدة الدعم السمعي البصري |
:: El nuevo artículo 48-1 del Código de Procedimientos en lo penal permite el registro sonoro o audiovisual de los dichos de un menor o un testigo. | UN | :: المادة 48 - 1 الجديدة من القانون الجنائي تسمح بالتسجيل الصوتي أو السمعي البصري للاستماع إلى قاصر أو شاهد. |
Las subvenciones al proceso de producción y distribución en el sector audiovisual están destinadas fundamentalmente a apoyar a las pequeñas empresas europeas que, de otra forma, no podrían comercializar sus propios productos adecuadamente. | UN | والإعانات المقدمة إلى الإنتاج السمعي البصري وعملية التوزيع ترمي أساساً إلى دعم الشركات الأوروبية الصغرى التي لن تتاح لها، بغير ذلك، وسائل لتسويق منتجاتها تسويقاً مناسباً. |
El Consejo Superior de Medios audiovisuales estudia la posibilidad de incluir ese tema en su programa. | UN | وقام المجلس اﻷعلى لﻹعلام السمعي البصري بدراسة إمكانية إدراج هذه الملاحظة في جدول أعماله. |
No obstante, cabe señalar que el 19 de diciembre de 1992 el Consejo Superior de Medios audiovisuales emitió un dictamen relativo a la imagen y a la condición de la mujer en la televisión. | UN | ومع ذلك تجدر اﻹشارة إلى قيام المجلس اﻷعلى لﻹعلام السمعي البصري بوضع رأي يتعلق بصورة المرأة ومركزها في التلفزيون. |