"السمعي البصري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • audiovisual
        
    • audiovisuales
        
    Conexiones y cables que usará el equipo audiovisual para los enlaces con distintos sitios UN وصلات وكيابل لكي يستخدمها الفريق السمعي البصري من أجل الاتصال بمختلف المواقع
    El Programa de Computación y el programa audiovisual, así como el Canal Educativo incluyen temáticas de educación sexual. UN ويشمل كل من برنامج الحاسوب والبرنامج السمعي البصري وكذلك القناة التعليمية مواضيع تتعلق بالثقافة الجنسية.
    :: Programa audiovisual para ofrecer una educación más integral a través del uso de la televisión y el vídeo. UN :: البرنامج السمعي البصري الذي يتيح تعليما أكثر تكاملا عن طريق استخدام التلفزيون والفيديو.
    En 2003 había firmado el nuevo Convenio Europeo para la protección del patrimonio audiovisual, cuya ratificación está en curso. UN ووقعت هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث السمعي البصري في عام 2003. وهي الآن في طور التصديق عليها.
    Sección de Televisión y Producciones audiovisuales UN قسم التليفزيون واﻹنتاج السمعي البصري
    Como resultado de la adhesión de Hungría al Convenio, se ampliarán los derechos de libre acceso al patrimonio audiovisual y de investigación. UN ونتيجة لانضمام هنغاريا إلى الاتفاقية، ستتعزز حقوق الوصول مجاناً إلى التراث السمعي البصري والبحث فيه.
    En el medio audiovisual público se realizaron logros importantes, en cuya consecución participó el IKRAM. UN في الإعلام السمعي البصري العمومي الذي عرف تحقيق مكتسبات مهمة ساهم المعهد الملكي في صيانتها.
    En caso de que se produzca un incidente localizado, se conservarán registros de la colección audiovisual del Tribunal. UN في حالة وقوع كارثة في موقع محدد، سيُحتفظ بسجل للتراث السمعي البصري للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En el espacio audiovisual senegalés actual, con la llegada de la era digital, hay decenas emisoras de radio y televisión nacionales e internacionales. UN وبظهور التكنولوجيا الرقمية، شهد المجال السمعي البصري السنغالي تأسيس عشرات الإذاعات والتلفزيونات الوطنية والدولية.
    Convenio europeo para la protección del patrimonio audiovisual UN الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث السمعي البصري
    En las órdenes militares aún no hay ninguna disposición que garantice la grabación audiovisual de los interrogatorios de los niños. UN ولا يوجد بعد أي مقتضى في القوانين العسكرية يضمن التسجيل السمعي البصري لاستجوابات الأطفال.
    Se ha descrito el caso de la comunicación audiovisual. UN وقدمت تفاصيل عن حالة وسائل الاتصال السمعي البصري.
    El material audiovisual carece de valor si no va acompañado de una descripción mínima de su contenido. UN فالمحتوى السمعي البصري يصبح لا قيمة له إذا لم يتوافر حد أدنى من توصيف محتواه.
    Se detectan inquietudes similares en otros sectores, como por ejemplo el conflicto observado entre el comercio y la identidad cultural, especialmente en el sector audiovisual. UN ويمكن للمرء أن يتبين شواغل مماثلة في قطاعات أخرى، مثل التنازع الملاحظ بين التجارة والهوية الثقافية، ولا سيما في القطاع السمعي البصري.
    El Secretario indicó que en 1998 se preveía instalar equipo de difusión audiovisual en directo en las salas y una sala para la prensa. UN وصرح المسجل أنه بالنسبة لعام ١٩٩٨، تتضمن الخطط تركيب معدات للبث السمعي البصري الحي في قاعات المحكمة وإنشاء قاعة لمندوبي الصحافة.
    Actualmente se trabaja para aumentar el contenido audiovisual en la Internet y se espera que todos los programas de radio de las Naciones Unidas estén disponibles como secuencias multimedios en el año 2003. UN ويجري العمل حاليا لتقديم قدر أكبر من المحتوى السمعي البصري على اﻹنترنت، مع توقعات تشير إلى أنه بحلول سنة ٢٠٠٣ ستتاح جميع برامج إذاعة اﻷمم المتحدة كوسيطة متدفقة على اﻹنترنت.
    Solicitudes de apoyo audiovisual UN طلبات الدعم من وحدة الدعم السمعي البصري
    :: El nuevo artículo 48-1 del Código de Procedimientos en lo penal permite el registro sonoro o audiovisual de los dichos de un menor o un testigo. UN :: المادة 48 - 1 الجديدة من القانون الجنائي تسمح بالتسجيل الصوتي أو السمعي البصري للاستماع إلى قاصر أو شاهد.
    Las subvenciones al proceso de producción y distribución en el sector audiovisual están destinadas fundamentalmente a apoyar a las pequeñas empresas europeas que, de otra forma, no podrían comercializar sus propios productos adecuadamente. UN والإعانات المقدمة إلى الإنتاج السمعي البصري وعملية التوزيع ترمي أساساً إلى دعم الشركات الأوروبية الصغرى التي لن تتاح لها، بغير ذلك، وسائل لتسويق منتجاتها تسويقاً مناسباً.
    El Consejo Superior de Medios audiovisuales estudia la posibilidad de incluir ese tema en su programa. UN وقام المجلس اﻷعلى لﻹعلام السمعي البصري بدراسة إمكانية إدراج هذه الملاحظة في جدول أعماله.
    No obstante, cabe señalar que el 19 de diciembre de 1992 el Consejo Superior de Medios audiovisuales emitió un dictamen relativo a la imagen y a la condición de la mujer en la televisión. UN ومع ذلك تجدر اﻹشارة إلى قيام المجلس اﻷعلى لﻹعلام السمعي البصري بوضع رأي يتعلق بصورة المرأة ومركزها في التلفزيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus