Debería promoverse la máxima participación posible de científicos y gestores de los países en desarrollo en la conservación y ORDENACIÓN de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Debería promoverse la máxima participación posible de científicos y gestores de los países en desarrollo en la conservación y ORDENACIÓN de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
Se centra en el estado actual de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorias de importancia comercial. | UN | وهي تركز على حالة اﻷرصدة الراهنة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Tomamos nota de que también se está tratando en el seno de la Segunda Comisión la cuestión relativa a las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y a las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | ونلاحظ أن مسألة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال يجري بحثها أيضا في اللجنة الثانية. |
De conformidad con el Acuerdo, los Estados tienen la obligación de cooperar en la ORDENACIÓN de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. | UN | وبموجب الاتفاق، تلتزم الدول بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
6. Los Estados darán la debida difusión a las medidas adoptadas por las organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ORDENACIÓN pesquera con respecto a la conservación y ORDENACIÓN de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones altamente migratorias. | UN | ٦ - توفر الدول الاعلان الوافي حسب اﻷصول عن التدابير المتخذة من جانب المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
El Acuerdo sobre poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias, que firmaron ayer Islandia y otros 24 Estados, será un instrumento importante para lograr una gestión mejor de las pesquerías. | UN | وسيكون الاتفاق المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الذي وقعته آيسلندا ونحو ٢٤ دولة أخرى، أداة هامة للتوصل إلى إدارة أفضل لمصائد اﻷسماك. |
Desde esta perspectiva, los resultados de la Conferencia sobre poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias, aunque no es la última palabra en esta materia, adquieren una importancia fundamental. | UN | وإذا ما نظرنا وفقا لذلك إلى نتائج المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، فإنها تكتسب أهمية كبرى وإن لم تكن الكلمة اﻷخيرة في هذا الصدد بأي حال من اﻷحوال. |
Debería promoverse la máxima participación posible de científicos y especialistas en ORDENACIÓN de los países en desarrollo en la conservación y ORDENACIÓN de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
1. La reunión, la compilación y el análisis oportunos de datos revisten importancia fundamental para la conservación y ORDENACIÓN efectivas de las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | ١ - جمع البيانات وتجميعها وتحليلها، في الوقت المناسب، أمر جوهري من أجل فعالية حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias, | UN | إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias | UN | تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios | UN | إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Su objetivo consiste en asegurar la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Esperamos que se brinde la asistencia necesaria a los Estados que la necesiten a fin de garantizar la conservación y el ordenamiento efectivo de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. | UN | ونأمل أن توفر المساعدة اللازمة للدول التي تطلبها، لضمان الحفظ والإدارة الفعالين للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
6. Los Estados darán la debida difusión a las medidas adoptadas por las organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ORDENACIÓN pesquera con respecto a la conservación y ORDENACIÓN de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones altamente migratorias. | UN | ٦ - توفر الدول الاعلان الوافي حسب اﻷصول عن التدابير المتخذة من جانب المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Los Estados deberían convocar, lo antes posible, una conferencia intergubernamental bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las actividades pertinentes en los planos subregional, regional y mundial, con vistas a promover la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sobre las poblaciones compartidas de peces y especies de peces altamente migratorias. | UN | ينبغي أن تعقد الدول، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون الاقليمية والاقليمية والعالمية، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
En el segundo período de sesiones que celebre la Asamblea General de las Naciones Unidas con posterioridad a la fecha de adopción de este Acuerdo, y en lo sucesivo cada dos años, el Secretario General presentará un informe a la Asamblea General acerca de los acontecimientos relacionados con la conservación y ORDENACIÓN de las poblaciones de peces transzonales y las especies altamente migratorias. | UN | الكثيرة الارتحال يقدم اﻷمين العام في ثاني دورة تعقدها الجمعية العامة بعد تاريخ اعتماد هذا الاتفاق وكل سنتين بعد ذلك، تقريرا إلى الجمعية العامة عن التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
16. Los Estados colaborarán entre sí para fortalecer las organizaciones y acuerdos regionales y subregionales de ORDENACIÓN de la pesca ya existentes a fin de mejorar su eficacia en lo relativo al establecimiento y aplicación de medidas de conservación y ORDENACIÓN de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de pesca altamente migratorias. | UN | ٦١ - تتعاون الدول على تعزيز منظمات وترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك القائمة على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي لتحسين فعاليتها في تحديد وتنفيذ تدابير الحفظ والادارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Aplaudimos la entrada en vigor del Acuerdo de 1995 relativo a la conservación y ORDENACIÓN de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ونرحب بدخول اتفاق عام 1995 لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ. |
A pesar de esos avances, la situación general de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios seguía siendo delicada. | UN | إلا أن الحالة العامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لا تزال سيئة بالرغم من هذه التطورات. |
Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ORDENACIÓN de los recursos transzonales y altamente migratorios de la alta mar | UN | عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار |
a la conservación y ORDENACIÓN de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios | UN | إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |