Namibia ya ha prohibido la pesca con redes de enmalle y deriva en sus aguas. | UN | وفي الواقع، حظرت ناميبيا بالفعل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها. |
Lo que es más, los Estados Unidos no tienen conocimiento de que ningún país practique la pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar o autorice a sus ciudadanos a practicarla en contravención de dicha resolución. | UN | وليست الولايات المتحدة، فضلا عن ذلك، على علم بأية دولة تمارس، أو تجيز لرعايا ممارسة، صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار على نحو يخالف القرار. |
Los Estados Unidos han adoptado medidas tanto individual como colectivamente para impedir las operaciones de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar y han instado a otros a que apliquen y acaten la resolución. | UN | وقد اتخذت الولايات المتحدة تدابير، بصورة انفرادية وجماعية، لمنع عمليات صدي السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، ودعت اﻵخرين إلى تنفيذ القرار والامتثال له. |
Namibia apoya los intentos por contener la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar, en zonas de pesca declaradas y en zonas económicas exclusivas. | UN | وتؤيد ناميبيا الجهود الرامية للحد من صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في مناطق الصيد المعلنة والمناطق الاقتصادية الخالصة. |
Por consiguiente, Malasia apoyaba cualesquiera medidas adoptadas por la comunidad internacional para establecer una suspensión a escala mundial de la pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar. | UN | ولذلك، فإن ماليزيا تؤيد أي إجراءات يتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ وقف عالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Cuba indicó que sus buques no habían participado en la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar. | UN | 16 - وأفادت كوبــا بأن سفنها لا تستخدم في صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Cabe señalar que según las disposiciones del derecho internacional consuetudinario, y la legislación de los Estados Unidos, los Estados Unidos podrán imponer sanciones a los buques apátridas que estén realizando actividades de pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar. | UN | ومن الملاحظ أن المركب الذي ليست له جنسبة ويقوم بعمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعمال البحار، يخضع في الولايات المتحدة الى العقوبة، عملا بالقانون الدولي العرفي وبقانون الولايات المتحدة. |
No hay informes de que buques con esos pabellones hayan participado en actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en 1994/1995. | UN | ولم ترد تقارير تفيد اشتراك السفن التي ترفع أعلام تلك البلدان في صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥. |
Este año funcionarios de los Estados Unidos, con la cooperación de otros gobiernos interesados, detectaron un navío sin registro en la alta mar equipado para estas operaciones de pesca en larga escala con redes de enmalle y deriva en el Pacífico septentrional. | UN | وهذا العام، اكتشف المسؤولون عن اﻹنفاذ في الولايات المتحدة، بالتعاون مع حكومات أخرى مهتمة، سفينة لا هوية لها في أعالي البحار مجهزة للقيام بعمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في شمال المحيط الهادئ. |
Ningún Estado ha informado acerca de actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en una zona de alta mar del Océano Atlántico. | UN | ٢٤ - لم تقدم أية دولة تقريرا عن أي من اﻷنشطة التي تنطوي على صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أي من مناطق أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
declaró que carecía de información acerca de que después de la aprobación de la resolución 46/215 hubiera habido casos de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en el Pacífico meridional. | UN | ٤٦ - ذكرت لجنة جنوب المحيط الهاديء)٢٧( أنها لم تحصل على معلومات تشير إلى وجود أنشطة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في جنوب المحيط الهاديء منذ اعتماد القرار ٤٦/٢١٥. |
En su respuesta al Secretario General de fecha 13 de junio de 1997, Mauricio indicó que no permitía la pesca de altura con redes de enmalle y deriva en las aguas de su jurisdicción en virtud de la Ley sobre pesca con redes de enmalle y deriva de 1992. | UN | ١٠ - وأوضحت مـــوريشيوس في ردها المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والموجه إلى اﻷمين العام، أنها لا تسمح بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها وفقا لقانون الشباك العائمة لعام ١٩٩٢. |
En su respuesta al Secretario General de fecha 2 de julio de 1997, el Pakistán comunicó que apoyaba sin reservas la suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos. | UN | ١٣ - وذكرت باكستان في ردها المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، الموجه إلى اﻷمين العام، أنها تؤيد تأييدا تاما فرض وقف مؤقت عالمي على صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Mi Gobierno también pide a todos los miembros de la comunidad internacional que continúen cumpliendo la suspensión mundial solicitada por las Naciones Unidas de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo y tomen medidas rápidas y eficaces contra los que violen esta suspensión. | UN | وتدعو حكومتي أيضا جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يواصلوا الامتثال لوقف اﻷمم المتحدة المؤقت لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار وأن يتخذوا إجراء تنفيذيا سريعا وفعالا ضد منتهكي هذا الوقف المؤقت. |
En su respuesta al Secretario General de 4 de junio de 1998, la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO) indicó que no se había practicado la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la zona abarcada por la Convención de la NAFO, y no había recibido informes de dicha actividad durante el período 1997/1998. | UN | ٣٨ - وأشارت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي، في ردها المؤرخ ٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٨ على اﻷمين العام، إلى عدم ممارسة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة المنظمة المشمولة بالاتفاقية وإلى أنه لم تُحل إليها أي تقارير عن القيام بأي نشاط من هذا القبيل خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨. |
La Comisión para la Conservación del Atún de Aleta Azul del Sur comunicó que no se había informado de actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en su zona durante el período abarcado por el informe. | UN | ٦٣ - أفادت لجنة المحافظة على سمك التونة الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء أنه لم ترد تقارير بشأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في المناطق الخاضعة لاختصاصها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además, el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos detectaron en 1998 a siete buques que llevaban a cabo operaciones de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en el Pacífico septentrional: cinco en las zonas situadas al sur de las islas Aleutianas, cerca de la zona económica exclusiva de la Federación de Rusia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اكتشف خفر السواحل التابعون للولايات المتحدة في ٨٩٩١ سبع سفن تمارس عمليات لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ، منها خمس سفن في المنطقة الواقعة جنوب جزر ألوشيان قرب المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للاتحاد الروسي. |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y medidas para asegurar la plena aplicación de la suspensión mundial de toda pesca de altura a gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar, incluidos los mares cerrados y semicerrados | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والتدابير التي تكفل التنفيذ الكامل للوقف العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة |
Greenpeace International informó de que en el Mar Mediterráneo se seguían utilizando redes de enmalle y deriva para la pesca de altura en gran escala. | UN | ٣٦ - أبلغ مجلس " غرين بيس " الدولي باستمرار عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في البحر اﻷبيض المتوسط. |
Además, el Ministerio decidió que no aprobaría ninguna solicitud de autorización más para la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | وقررت الوزارة أيضا الامتناع بصورة نهائية عن الموافقة على طلبات السماح بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |