Viven en ella miembros de la familia ampliada al-Samouni, de la que la zona toma el nombre, así como otras familias, como los Arafat y los Hajji. | UN | ويعيش في هذه المنطقة أفراد عائلة السموني التي سميت المنطقة باسمها، بالإضافة إلى عائلات أخرى كعائلتي عرفات وحجي. |
Una de las primeras, a eso de las 5.00 horas, fue la casa de Ateya Helmi al-Samouni, un hombre de 45 años de edad. | UN | وكان منزل عطية حلمي السموني البالغ من العمر 45 عاما من أول تلك المنازل، ودخله الجنود حوالي الساعة 00/5 صباحا. |
Los soldados entraron por la fuerza en la casa de Ateya al-Samouni arrojando un artefacto explosivo, posiblemente una granada. | UN | ودخل الجنود منزل عطية السموني بالقوة وألقوا بعبوة متفجرة قد تكون قنبلة يدوية. |
3. Tentativas de la SPMLR y el CICR de rescatar a los civiles en la zona de As-Samuni | UN | 3- محاولات جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ولجنة الصليب الأحمر الدولية لنجدة المدنيين في منطقة السموني |
El 4 de enero de 2009, murieron 29 miembros de la familia Samouni en el asalto a diversas viviendas de la zona de Zeitoun. | UN | 233 - في 4 كانون الثاني/يناير 2009، هوجمت منازل في حي الزيتون وقتل 29 من أفراد عائلة السموني وأقربائها المباشرين. |
En medio del humo, fuego y fuertes ruidos, Ateya al-Samouni dio un paso adelante, con sus brazos en alto, y declaró que era el dueño de la casa. | UN | ووسط الدخان والنار والضجيج، تقدم عطية السموني رافعا يديه وأعلن أنه صاحب المنزل. |
Faraj al-Samouni, que estaba llevando al gravemente herido Ahmad, les pidió que les permitieran llevar a los heridos a Gaza. | UN | وتوسـل فـرج السموني الذي كان يحمل أحمد المصاب بجروح خطيرة لكي يسمحوا له بأن يأخذ الجريح إلى غزة. |
712. En otros casos, la entrada de los soldados fue menos violenta que en la de la casa de Ateya al-Samouni. | UN | 712- في حالات أخرى، كان دخول الجنود إلى المنازل أقل عنفا مقارنة بما حدث في منزل عطية السموني. |
Saleh al-Samouni señaló a la Misión que, desde los lugares en que estaban emplazados los soldados israelíes en los tejados de las casas, podían ver claramente a esos hombres. | UN | وقد أشار صالح السموني للبعثة بأنه كان في وسع الجنود الإسرائيليين أن يروا الرجال بوضوح من مواقعهم على أسطح المنازل. |
Sin embargo, los soldados ordenaron a los al-Samouni regresar a la casa. | UN | لكن الجنود أمروا عائلة السموني بالعودة إلى المنزل. |
Encontraron que la casa de Wa ' el al-Samouni, al igual que la mayoría de las otras casas del barrio y la pequeña mezquita, habían sido demolidas. | UN | ووجدوا منزل وائل السموني مهدما، كأكثر المنازل الأخرى في الحي. |
De hecho, las familias habían pedido que se les permitiera salir de la zona hacia un lugar más seguro, pero se les había ordenado quedarse en la casa de Wa ' el al-Samouni. | UN | والواقع أن العائلات قد طلبت بأن يسمح لها بمغادرة المنطقة إلى مكان أكثر أمانا، لكنها أُمرت بالبقاء في منزل وائل السموني. |
Los soldados israelíes también hicieron disparos de advertencia contra Muhammad Asaad al-Samouni, para impedirle que asistiera a Iyad a levantarse. | UN | كما أطلق الجنود الإسرائيليون طلقات تحذير على والد محمد أسعد السموني لمنعه من مساعدة إياد في الوقوف على قدميه. |
Se los detuvo en la casa de enfrente a la del Sr. Abu Zur, que pertenece al Sr. Subhi al-Samouni. | UN | واحتجِزوا في منـزل مقابل لمنـزل أبو الزور، يملكه السيد صبحي السموني. |
La Sra. Massouda Sobhia al-Samouni dijo a la Misión que su hijo todavía estaba traumatizado. | UN | وأخبرت السيـدة مسعـودة صبحية السموني البعثة أن ابنها لا يزال يعاني من آثار الصدمة. |
A. Ataques contra las casas de Ateya al-Samouni y Wa ' el al-Samouni en Az-Zaytun, que causaron la muerte de 23 miembros de la familia alSamouni | UN | ألف - الهجمات على منزلي عطية السموني ووائل السموني في حي الزيتون التي أسفرت عن مقتل 23 فردا من عائلة السموني |
Los dos primeros incidentes se refieren a presuntos ataques de las fuerzas armadas de Israel contra casas del barrio de As-Samuni, en Gaza, en la etapa inicial de la invasión terrestre. | UN | ويتعلق أول حادثين بهجمات ادّعي أن القوات المسلحة الإسرائيلية شنتها على منازل في حي السموني بغزة خلال المرحلة الأولية من الغزو البري. |
La zona de As-Samuni es más rural que urbana, las casas tienden a estar cerca de pequeñas plantaciones de olivos e higueras, gallineros y otros lotes pequeños usados como huertos. | UN | ومنطقة السموني منطقة ريفية أكثر منها حضرية، وقد أقيمت المنازل بجوار بساتين للزيتون والتين وأقفاص للدجاج وقطع أرض زراعية صغيرة. |
El caso de la familia Samouni fue objeto de gran publicidad tanto durante el conflicto como después de él. | UN | وقد حظيت واقعة عائلة السموني بتغطية إعلامية كافية سواء أثناء النـزاع أو بعده. |
Noventa minutos después nos obligaron a salir de nuestra casa, así que fuimos a la casa de los Samouni. | UN | وبعد 90 دقيقة، أرغمونا على الخروج من منـزلنا، فذهبنا إلى منـزل السموني. |
Una ambulancia de la CPMLR del hospital Al-Quds logró llegar a la zona de AsSamuni. | UN | وتمكنت سيارة إسعاف تابعة للهلال الأحمر الفلسطيني آتية من مستشفى القدس من الوصول إلى منطقة السموني. |
Muhammad Asaad alSamouni, que marchaba inmediatamente detrás Iyad, trató de ayudarlo, pero un soldado israelí le ordenó desde uno de los techos que siguiera caminando. | UN | وتقدَّم محمد أسعد السموني لمساعدته، وكان يسير خلفه مباشرة، لكن جندياً إسرائيلياً على سطح أحد المنازل أمره بمتابعة سيره. |