Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبررا معقولا لذلك. |
Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك. |
Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك. |
Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك. |
Se había implantado ahora una política sobre la reutilización en el año siguiente de ciertas sumas procedentes de las asignaciones de recursos generales, a fin de alentar a los representantes y sus equipos a lograr que los programas se ejecutaran sin contratiempos, de manera apropiada y con calidad. (Respecto de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva, véase el capítulo III, decisiones 1997/6 y 1997/10.) | UN | وتوجد اﻵن سياسة عامة فيما يتعلق بترحيل بعض المبالغ الموزعة كموارد عامة إلى السنة التالية من أجل تشجيع الممثلين وأفرقتهم على ضمان تنفيذ البرامج بطريقة سلسة وملائمة وجيــدة. )للاطلاع علــى المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي، انظر الفصل الثالث، المقررين ١٩٩٧/٦ و ١٩٩٧/١٠(. |
Los Estados objeto de examen podían aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo si sus motivos eran justificados. El Estado parte objeto de examen podía pedir, como máximo dos veces, que se repitiera el sorteo. | UN | وأنه يجوز للدولة الطرف المستعرضة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من الدورة إذا كان لديها مسوِّغ معقول لذلك، ويجوز لها أن تطلب تكرار سحب القرعة مرتين على الأكثر. |
Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك. |
Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá posponer su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيَّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض إذا كان لديها مبرر معقول لذلك. |
24. Conforme a lo dispuesto en los términos de referencia, todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá diferir su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | ٢٤- ووفقا للإطار المرجعي، يجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيَّنة أن تؤجل مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك. |
Todo Estado parte al que se seleccione para participar en el proceso de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo de examen [una vez] [dos veces] [en circunstancias excepcionales]. | UN | ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ المشاركة إلى السنة التالية من دورة الاستعراض [مرة واحدة] [مرتين] [في ظروف استثنائية]. |
Bangladesh, Fiji y Ucrania confirmaron su disposición a someterse a examen. Georgia, Jamaica y Timor-Leste aplazaron el examen hasta el año siguiente del ciclo. | UN | وأكدت أوكرانيا وبنغلاديش وفيجي استعدادها للخضوع للاستعراض، فيما أرجأت تيمور-ليشتي وجامايكا وجورجيا الاستعراض إلى السنة التالية من الدورة. |
34. De conformidad con el párrafo 14 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo de examen por motivos justificados. | UN | 34- ووفقا للفقرة 14 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، يجوز لأي دولة طرف اختيرت للاستعراض في سنة معينة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرر معقول لذلك. |
6. De conformidad con el párrafo 14 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo de examen por motivos justificados. | UN | 6- ووفقا للفقرة 14 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، يجوز لأي دولة طرف اختيرت للاستعراض في سنة معيَّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرر معقول لذلك. |
Aplazamientos 3. De conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia, todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | 3- وفقاً للإطار المرجعي، يجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرّر معقول لذلك. |
Aplazamientos 3. De conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia, todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | 3- وفقاً للإطار المرجعي، يجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرّر معقول لذلك. |
15. De conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia, todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | 15- ووفقاً للإطار المرجعي، يجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيَّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرّر معقول لذلك. |
4. De conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia, todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | 4- ووفقاً للإطار المرجعي، يجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مسوِّغ معقول لذلك. |
4. De conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia, todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. | UN | 4- ووفقاً للإطار المرجعي، يجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مسوِّغ معقول لذلك. |
8. Cuando un Estado parte que haya sido seleccionado para ser objeto de examen desee aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo de examen por motivos justificados, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 14 de los términos de referencia, se seleccionará por sorteo a otro Estado para que sea objeto de examen. | UN | 8- وإذا رغبت دولة طرف، اختيرت للخضوع للاستعراض، في إرجاء مشاركتها إلى السنة التالية من الدورة الاستعراضية، بعد تقديمها مبرّرا معقولا وفقاً للمادة 14 من الإطار المرجعي، اختيرت دولة أخرى للخضوع للاستعراض عن طريق سحب القرعة. |
En esa parte del período de sesiones del Grupo, tres Estados parte objeto de examen (Camboya, Egipto y el Yemen) habían aplazado su participación hasta el año siguiente del ciclo de examen. | UN | وفي ذلك الجزء من دورة الفريق، أرجأت ثلاث دول أطراف مستعرَضة (وهي كمبوديا ومصر واليمن) مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض. |
Se había implantado ahora una política sobre la reutilización en el año siguiente de ciertas sumas procedentes de las asignaciones de recursos generales, a fin de alentar a los representantes y sus equipos a lograr que los programas se ejecutaran sin contratiempos, de manera apropiada y con calidad. (Respecto de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva, véase el anexo, decisiones 1997/6 y 1997/10.) | UN | وتوجد اﻵن سياسة عامة فيما يتعلق بترحيل بعض المبالغ الموزعة كموارد عامة إلى السنة التالية من أجل تشجيع الممثلين وأفرقتهم على ضمان تنفيذ البرامج بطريقة سلسة وملائمة وجيــدة. )للاطلاع علــى المقررات التــي اتخذهـا المجلــس التنفيــذي، انظــر المرفق، المقررين ١٩٩٧/٦ و ١٩٩٧/١٠(. |