"السنة التقويمية السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el año civil anterior
        
    • el año civil precedente
        
    • del año civil anterior
        
    • el año precedente
        
    • anterior año civil
        
    • el año natural anterior
        
    • al año natural precedente
        
    • al año civil precedente
        
    Para ubicar a la familia en un determinado tramo de ingresos, se tiene en cuenta el ingreso medio mensual por miembro de familia en el año civil anterior. UN ولتصنيف أسرة ما ضمن شريحة دخل معينة، يؤخذ في الحسبان معدل الدخل الشهري لكل فرد من الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة.
    Las contribuciones al fondo se calculan de conformidad con la importancia de sustancias nocivas y peligrosas recibidas por cada Estado en el año civil anterior. UN وتُقدم المساهمات إلى الصندوق وفقا لكمية المواد الخطرة والضارة التي تلقتها كل دولة في السنة التقويمية السابقة.
    Cada Parte debe transmitir un informe sobre el año civil anterior en que figure información, entre otras cosas en relación: UN يُطلب إلى كل طرف أن يقدم تقريراً عن السنة التقويمية السابقة يتضمن معلومات عن جملة أمور من بينها:
    Anualmente, al final de cada año civil se presentará un informe sobre el año civil precedente o cuando ocurran sucesos que sea preciso notificar. UN سنوياً، يقدم تقرير عن السنة التقويمية السابقة قبل نهاية كل سنة تقويمية أو عندما تحدث تطورات جديدة مهمة تستدعي الإبلاغ عنها
    En consecuencia, en el informe no se incluyen en forma amplia todas las actividades del año civil anterior. UN وبذلك لا يستطيع التقرير اﻹحاطة الشاملة بجميع أنشطة السنة التقويمية السابقة.
    10. En el cuadro 2 se proporcionará información sobre las transacciones realizadas por el registro en el año civil anterior. UN 10- وسيقدم الجدول 2 معلومات بشأن المعاملات التي أنجزها السجل في السنة التقويمية السابقة.
    iv) Con posterioridad, la información que debía proporcionarse anualmente se debería enviar a más tardar el 15 de abril y debería abarcar el año civil anterior. UN `4` ينبغي أن تُقدم المعلومات اللاحقة المطلوب توفيرها على أساس سنوي في موعد لا يتجاوز 15 نيسان/أبريل وأن تغطي السنة التقويمية السابقة.
    En el párrafo 12 de dicha decisión, la Junta decidió, entre otras cosas, examinar todos los años en su segundo período ordinario de sesiones las fechas de los pagos efectuados en el año civil anterior. UN وفي الفقرة 12 من المقرر، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دورته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    En el párrafo 12 b) iii) de su decisión 98/23, la Junta decidió, entre otras cosas, examinar en la reunión de financiación las fechas de los pagos efectuados en el año civil anterior. UN وفي الفقرة 12 (ب) `3 ' من مقرره 98/23، قرر المجلس، من بين أمور أخرى، إجراء استعراض لدى انعقاد اجتماع التمويل لمواعيد التسديد المقدمة في السنة التقويمية السابقة.
    El promedio mensual de los ingresos por cada miembro de la familia, obtenidos durante el año civil anterior, no podía superar el 60% del salario medio anunciado por el Presidente de la Oficina Central de Estadística e efectos pensionarios, y el valor de la asignación no debía superar el 30% de dicho salario. UN إن متوسط الدخل الشهري لكل فرد في الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة لا يمكن أن يتجاوز 60 في المائة من متوسط الأجر الذي أعلن عنه رئيس مكتب الإحصاءات المركزي لأغراض المعاشات التقاعدية، على ألا تتجاوز قيمة البدل 30 في المائة من ذلك الأجر.
    d) Con posterioridad, la información que debía proporcionarse anualmente se debería enviar a más tardar el 15 de abril y debería abarcar el año civil anterior. UN (د) ينبغي أن تُقدم المعلومات اللاحقة المطلوب توفيرها على أساس سنوي في موعد لا يتجاوز 15 نيسان/أبريل وأن تغطي السنة التقويمية السابقة.
    En el párrafo 12 de dicha decisión, la Junta decidió, entre otras cosas, examinar en la reunión de financiación las fechas de los pagos efectuados en el año civil anterior. UN وفي الفقرة 12 من القرار 98/23، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض خلال الاجتماع التمويلي مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    En el párrafo 12 de dicha decisión, la Junta decidió, entre otras cosas, examinar todos los años en su segundo período ordinario de sesiones las fechas de los pagos efectuados en el año civil anterior. UN وفي الفقرة 12 من القرار 98/23، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دوراته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    Esas pruebas pueden incluir información sobre los procesos, la reglamentación, la legislación u otras medidas de control que han sido elaborados y acordados a nivel nacional; y sobre la cantidad de mercurio que se manipuló, transportó y utilizó durante todo el año civil anterior. UN وقد تشمل هذه الأدلة معلومات عن العمليات الإجرائية، والأنظمة والتشريعات أو غيرها من الضوابط التي وُضعت وأُتفق عليها على الصعيد الوطني؛ ومعلومات عن كمية الزئبق التي تم تداولها ونقلها واستخدامها على مدار السنة التقويمية السابقة.
    Los Estados participantes, como primera medida, intercambiarán información sobre una base anual, a más tardar el 30 de junio, empezando en el año 2002, acerca de sus exportaciones de armas pequeñas a otros Estados participantes y de sus importaciones de armas pequeñas desde otros Estados participantes durante el año civil anterior. UN 1 - تقوم الدول المشاركة كخطوة أولى بإجراء تبادل للمعلومات فيما بينها على أساس سنوي في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه، بدءا من عام 2002، بشأن صادراتها ووارداتها من الأسلحة الصغيرة مع الدول المشاركة الأخرى خلال السنة التقويمية السابقة.
    Los Estados participantes acuerdan intercambiar anualmente a más tardar el 30 de junio, empezando en el año 2002, la información disponible sobre la categoría, subcategoría y cantidad de armas pequeñas que hayan sido identificadas como armas en exceso y/o hayan sido incautadas y destruidas en su territorio durante el año civil anterior. UN 1 - توافق الدول المشاركة على تبادل المعلومات المتاحة على أساس سنوي في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه بدءا من عام 2002، بشأن فئات الأسلحة الصغيرة وفئاتها الفرعية وكمياتها التي جرى تحديدها كفائض و/أو ضبطت ودمرت في أراضيها خلال السنة التقويمية السابقة.
    3. Las Partes, en consonancia con las leyes y reglamentos nacionales, transmitirán, por conducto de la Secretaría, a la Conferencia de las Partes establecida en cumplimiento del Artículo 15, antes del final de cada año civil, un informe sobre el año civil precedente que contenga la siguiente información: UN 3- ترسِل الأطراف عبر الأمانة، بما يتفق مع القوانين واللوائح الوطنية، إلى مؤتمر الأطراف المُنشأ بموجب المادة 15، قبل نهاية كل سنة تقويمية، تقريراً عن السنة التقويمية السابقة يتضمن المعلومات التالية:
    Finalmente, el reglamento dispone que toda persona que comercialice una cantidad igual o superior a 10.000 toneladas de CO2 equivalente de HFC durante el año civil precedente debe asegurarse de que la exactitud de los datos sea verificada por un auditor independiente. UN وأخيراً تتطلب اللوائح من كل شخص يبلغ عن طرح 000 10 طن من معادلات ثاني أكسيد الكربون أو أكثر من مركبات الكربون الهيدروفلورية في الأسواق خلال السنة التقويمية السابقة ضمان التحقق من دقة بياناته المبلغة بواسطة مراجع مستقل.
    El informe abarca el año 2012, armonizando la práctica seguida por la Junta de los jefes ejecutivos con la de la Dependencia Común de Inspección y la Comisión de Administración Pública Internacional a la hora de tratar su labor en el transcurso del año civil anterior. UN ويغطي هذا التقرير عام 2012، لتتواءم بذلك ممارسة مجلس الرؤساء التنفيذيين في تغطية أعماله خلال السنة التقويمية السابقة مع الممارسة المتبعة في وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El Secretario General informaría anualmente a la Asamblea General sobre las cantidades pagadas de resultas de la utilización de un mecanismo de crédito durante el año precedente y su prorrateo entre los Estados Miembros que no abonaron sus cuotas para el plan maestro de mejoras íntegra y puntualmente. UN ويقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في وقت لاحق كل سنة تقريرا عن المبالغ المتكبدة من خلال أي استخدام للتسهيلات الائتمانية خلال السنة التقويمية السابقة وعن توزيعها بين الدول الأعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل وفي حينها.
    En estas fechas no se dispone aún de datos financieros generales verificados del anterior año civil, por lo que la Secretaría da cuenta de los datos financieros con un retraso de dos años. UN وفي ذلك التاريخ، لا تكون البيانات المالية الشاملة المراجعة عن السنة التقويمية السابقة متوفرة بعد. ولهذا، فإن الأمانة العامة تعد تقريراً عن البيانات المالية لفترة السنتين السابقتين.
    Además, 90 Estados partes habían proporcionado información sobre el año natural anterior, de conformidad con lo previsto en el artículo 7.2. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت 90 دولة طرفاً معلومات على النحو المطلوب، وفقاً للمادة 7-2، تشمل السنة التقويمية السابقة.
    Además, los Estados Partes actualizarán anualmente esos informes con respecto al año natural precedente, y los presentarán al Secretario General de las Naciones Unidas a más tardar el 30 de abril de cada año (art.7, párr. 2). UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الدول الأطراف سنوياً إلى الأمين العام استكمالاً لتلك التقارير يغطي السنة التقويمية السابقة وذلك في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل من كل عام (المادة 7، الفقرة 2).
    12. La Conferencia confirmó una vez más que la información presentada utilizando los nuevos formularios se debía enviar al Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas todos los años antes del 15 de abril y debía corresponder al año civil precedente. UN 12- وقد أعاد المؤتمر التأكيد على أنه ينبغي إرسال المعلومات المقدمة باستخدام الاستمارات الجديدة إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح سنوياً في موعد لا يتجاوز 15 نيسان/أبريل على أن تغطي السنة التقويمية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus