Según la publicación Europa Yearbook 2001, en el ejercicio económico finalizado el 31 de marzo de 2001, el Gobierno preveía un déficit presupuestario periódico de 0,06 millones de dólares. | UN | 10 - وتفيد حولية أوروبا لعام 2001 بأن الحكومة كانت تتوقع في السنة المالية المنتهية في 31 آذار/مارس 2001 عجزا متكررا في الميزانية يبلغ 06ر0 مليون دولار. |
Tengo el honor de transmitirle los estados financieros de los fondos procedentes de contribuciones voluntarias administrados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1997, que fueron presentados por la Alta Comisionada. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيانات المالية المقدمة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي عن السنة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
En el ejercicio fiscal terminado en marzo de 2011, el dólar australiano se apreció en un 11,2% frente al dólar de los Estados Unidos. | UN | وارتفعت قيمة الدولار الأسترالي مقابل دولار الولايات المتحدة بنسبة 11.2 في السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2011. |
ejercicio económico que finaliza el 30 de septiembre (En millones de dólares de los EE.UU.) | UN | (السنة المالية المنتهية في 30 أيلول/سبتمبر، بملايين دولارات الولايات المتحدة) |
:: El primer año completo de adopción de las IPSAS para las Naciones Unidas será el ejercicio económico que terminará el 31 de diciembre de 2014, lo cual significa que la Administración tendrá que estar lista el 1 de enero de 2014. | UN | :: ستكون السنة الأولى الكاملة لاعتماد المعايير في ما يتعلق بالأمم المتحدة هي السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو ما يعني أن على الإدارة أن تكون مستعدة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
La información facilitada por la Caleb Brett en apoyo de su reclamación consistía en estados financieros relativos a sus actividades en Kuwait en el ejercicio que concluyó el 31 de diciembre de 1990 y en estados de ingresos y gastos relativos a sus actividades en la Arabia Saudita en dos fechas diferentes de 1991. | UN | وكانت المعلومات التي قدمتها الشركة في دعم مطالبتها تتألف من بيانات مالية عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 فيما يتعلق بعملياتها في الكويت، وبيانات الدخل في فترتين زمنيتين مختلفتين في عام 1991 عن عملياتها في العربية السعودية. |
En el ejercicio económico finalizado el 31 de marzo de 2013, la Caja tuvo un rendimiento del 8,2% y superó el indicador normativo de referencia del 7,8% en 40 puntos básicos. | UN | وفي السنة المالية المنتهية في 31 آذار/مارس 2013، حقق الصندوق عائدا نسبته 8.2 في المائة وتجاوز أداؤه المؤشر المرجعي المحدد في سياسته والبالغ 7.8 في المائة بواقع 40 نقطة أساس. |
Los resultados financieros sin auditar indican que durante el ejercicio económico finalizado el 30 de junio de 2013, el Gobierno del Territorio registró un superávit de 63 millones de dólares de las Islas Caimán. | UN | وتشير النتائج المالية غير المدققة إلى أنّ حكومة الإقليم سجّلت، خلال السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013 فائضا صافيه 63 مليون دولار من دولارات جزر كايمان. |
De conformidad con el apartado b) de la regla 111.10 de la Reglamentación Financiera Detallada se proporcionaron a la Junta detalles sobre las pérdidas de numerario, mercaderías y otros haberes pasados a pérdidas y ganancias en el ejercicio económico finalizado el 30 de junio de 1998. | UN | ٣٥ - وفقا للقاعدة ١١١-١٠ )ب( من النظام المالي تم تزويد المجلس بتفاصيل الخسائر في الموجودات النقدية واﻷصول اﻷخرى التي جرى شطبها خلال السنة المالية المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
La Junta examinó una muestra de 53 saldos de licencia acumulada correspondiente al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2012 y señaló que se habían compilado manualmente, lo que no se ajustaba al requisito de utilizar el módulo de los servicios electrónicos. | UN | 51 - استعرض المجلس عينة ضمت 53 رصيدا من أرصدة الإجازات عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ولاحظ أن تلك الأرصدة يجري حسابها يدويا، وهو ما لا يتسق مع شرط استخدام نموذج تطبيقات الخدمة الإلكترونية. |
Además, una de las tres recomendaciones que formuló en su informe correspondiente al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2006 (S/2007/445) se había aplicado y dos estaban en curso de aplicación. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نُفِّذت واحدة من التوصيات الثلاث التي قُدِّمَت في تقريره عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2007/445). |
el ejercicio fiscal terminado el 31 de marzo de 2012 en Europa se caracterizó por preocupaciones crecientes con respecto a la propagación de los problemas de endeudamiento soberano y a las medidas adoptadas para frenar esos problemas, así como por la disminución de las expectativas de crecimiento económico. | UN | 29 - واتسمت السنة المالية المنتهية في 31 آذار/مارس 2012 بتزايد المخاوف في أوروبا بشأن انتشار مشكلات الدين السيادي، والخطوات المتخذة لاحتواء تلك المشكلات، وتضاؤل التوقعات بشأن النمو الاقتصادي. |
En el ejercicio fiscal terminado en marzo de 2011, el yen se apreció un 11,1% frente al dólar de los Estados Unidos, y un 6,8% frente al euro. | UN | وارتفع سعر الين بنسبة 11.1 في المائة مقابل الدولار و 6.8 في المائة مقابل اليورو خلال السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2011. |
41. Aprueba las necesidades de recursos cifradas en 1.050.000 dólares que se proponen en el informe del Secretario General para la División de Adquisiciones con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz durante el resto del ejercicio económico que finaliza el 30 de junio de 2007, que se desglosan como sigue: | UN | 41 - توافق على احتياجات من الموارد بالمبلغ 000 050 1 دولار المقترح في تقرير الأمين العام لشعبة المشتريات، في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام لما تبقى من السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، وذلك على النحو التالي: |
:: El primer año completo de adopción de las IPSAS para las operaciones de mantenimiento de la paz será el ejercicio económico que terminará el 30 de junio de 2014, lo cual significa que la Administración tendrá que estar lista en todos los aspectos prácticos el 1 de julio de 2013; | UN | :: ستكون السنة الأولى الكاملة لاعتماد المعايير في ما يتعلق بحفظ السلام هي السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2014، وهو ما يعني أن على الإدارة أن تكون مستعدة من جميع الجوانب العملية بحلول 1 تموز/يوليه 2013؛ |
131. Los estados financieros relativos a las actividades de la empresa en Kuwait para el ejercicio que concluyó el 31 de diciembre de 1990, que se prepararon en un contexto de fragmentación debido al cese de esas actividades, indican que todos los activos fijos fueron dados de baja a partir del 2 de agosto de 1990. | UN | 131- تشير البيانات المالية المتعلقة بالعمليات في الكويت إبان السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990، والتي تم إعدادها على أساس تصفية الأعمال نتيجة وقف العمليات التجارية، إلى أنه تم شطب كافة الأصول الثابتة في 2 آب/أغسطس 1990. |
La Junta examinó las medidas adoptadas en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura para aplicar las dos recomendaciones hechas por la Junta en su informe correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 2004. | UN | استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر من أجل تنفيذ التوصيتين اللتين قدمهما المجلس في تقريره عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En julio de 2006, se habían registrado los costos correspondientes al 80% de las auditorías efectuadas en el año terminado en 2004, mientras que en el año terminado en 2005 se registraron todos los costos de las auditorías de proyectos, a excepción de cuatro de ellas. | UN | وبحلول تموز/يوليه 2006 كانت تكاليف 80 في المائة من عمليات مراجعة الحسابات المنفذة بخصوص السنة المالية المنتهية في عام 2004 قد تم تسجيلها، بينما بالنسبة للسنة المالية المنتهية في عام 2005 سُجل مجموع تكاليف عمليات مراجعة الحسابات لجميع المشاريع ما عدا أربعة مشاريع. |
No obstante, con el objeto de presentar estados financieros consolidados (Estados financieros I y II) de la ONUDI para el año que finaliza el 31 de diciembre de 2006, fue necesario convertir en euros todas las actividades de cooperación técnica. | UN | ولكن، من أجل عرض البيانات المالية الموحدة (البيانين الأول والثاني) لليونيدو عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، اقتضى الأمر تحويل جميع أنشطة التعاون التقني إلى اليورو. |
Informe financiero y estados financieros auditados correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012 e informe de la Junta de Auditores | UN | التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 وتقرير مجلس مراجعي الحسابات |
410. El gasto en salud de Nueva Zelandia ascendió a la suma estimada de 7.994 millones de dólares en el ejercicio financiero que terminó el 30 de junio de 1998. | UN | 410- بلغت نفقات الصحة في نيوزيلندا 4.994 ملايين دولار عن السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1998. |
En septiembre de 2013, el Gobernador consignó en la ley el presupuesto para el ejercicio económico que termina el 30 de septiembre de 2014, pero impuso un veto de partidas sobre la cantidad asignada a la Oficina de Finanzas y Presupuesto. | UN | 21 - وفي أيلول/سبتمبر 2013، وقع الحاكم ميزانية السنة المالية المنتهية في 30 أيلول/ سبتمبر 2014 لتصبح قانونا، لكنه رفض بعض البنود الرئيسية المتعلقة بالمبلغ الذي سيخصص لمكتب الشؤون المالية والميزانية. |
Esos fondos tenían un saldo combinado de 53.177.000 dólares y no habían tenido gastos durante el ejercicio económico que finalizó el 30 de junio de 2002 (véase el cuadro 3 infra). | UN | وبلغ مجموع أرصدة هذه الصناديق 000 177 53 دولار، ولم يُصرف منها شيء خلال السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002 (انظر الجدول 3 أدناه). |
A lo largo de todo el ejercicio fiscal 2011, la fortaleza del yen siguió siendo preocupante para las empresas japonesas. | UN | وظل ازدياد قوة الين يشكل مصدر قلق للشركات اليابانية خلال السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2011. |