"السنتين التاليتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los dos años siguientes
        
    • bienio siguiente
        
    • los próximos dos años
        
    • los siguientes dos años
        
    • los dos próximos años
        
    • los dos años posteriores
        
    • de dos años
        
    • los dos años que
        
    • los dos años transcurridos desde
        
    • próximo bienio
        
    • siguientes bienios
        
    • bienios siguientes comprenden
        
    En los dos años siguientes hubo una disminución, que llegó a 90 causas en 2010. UN وتناقص العدد على مدار السنتين التاليتين ليصل إلى 90 حالة في عام 2010.
    En los dos años siguientes hubo una disminución, que llegó a 90 causas en 2010. UN وتناقص العدد على مدار السنتين التاليتين ليصل إلى 90 حالة في عام 2010.
    Durante los dos años siguientes, la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría se dedicó a la preparación de un proyecto de Código. UN وقد عمل مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة، طيلة السنتين التاليتين على إعداد مشروع مدونة.
    Sin embargo, toda decisión deberá examinarse en el contexto del primer informe de ejecución para el bienio siguiente. UN بيد أن أي قرار ينبغي استعراضه في سياق تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين التاليتين.
    Esos siete países ya han llegado al punto de decisión y está previsto que alcancen el punto de culminación en los próximos dos años. UN وبلغت هذه البلدان السبعة بالفعل نقطة القرار، ومن المرتقب أن تصل إلى نقطة الاكتمال في غضون السنتين التاليتين.
    Pasamos los siguientes dos años investigando. TED قضينا السنتين التاليتين في القيام بأبجاث.
    Se aprobó también la propuesta de dar 20.000 nuevos shekels en subvenciones a quienes compraran nuevos apartamentos en cualquier vecindario de la nueva Jerusalén durante los dos años siguientes. UN وووفق أيضا على اقتراح آخر بإعطاء منحة قدرها ٠٠٠ ٢٠ شاقل لكل من يشتري شقة جديدة في أي حي جديد في القدس خلال السنتين التاليتين.
    Una vez lograda una masa crítica, en la segunda etapa se creará capacidad adicional en materia de personal durante los dos años siguientes. UN وبمجرد بلوغ كتلة حرجة، ستقوم المرحلة الثانية ببناء قدرة إضافية من الموظفين على مدى السنتين التاليتين.
    Al inicio de su 33º período de sesiones, el Comité elegirá a un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator, que desempeñarán sus funciones durante los dos años siguientes. UN وفي بداية الدورة الثالثة والثلاثين، ستنتخب اللجنة رئيساً وثلاثة نواب للرئيس ومقرراً للعمل لفترة السنتين التاليتين.
    Al inicio de su 33º período de sesiones, el Comité eligió a un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator para que desempeñasen sus funciones durante los dos años siguientes. UN انتخبت اللجنة في بداية دورتها الثالثة والثلاثين رئيسا، وثلاثة نواب للرئيس، ومقرراً للعمل لفترة السنتين التاليتين.
    Al inicio del bienio se establece el programa de trabajo y se determinan las consignaciones con cargo al presupuesto AAP para los dos años siguientes. UN وفي بداية فترة السنتين يجري تحديد برنامج العمل واعتمادات دعم البرامج والإدارة بالنسبة لفترة السنتين التاليتين.
    Seis disparos en todo el país, bastante constante en los años anteriores. Ellos estudiaron los dos años siguientes: 2001 y 2002. TED ستة قتلى على مستوى البلاد نفس المعدل على مستوى السنين السابقة السنتين التاليتين للسنين التي درسوها -- 2001,2002.
    Pasó los dos años siguientes en psiquiátricos. Open Subtitles لقد قضى السنتين التاليتين بين المصحات نفسية
    Por desgracia una vez más, debido a razones bien conocidas, no se llegó a un consenso en la Conferencia sobre la cuestión de la ampliación durante los dos años siguientes. UN ولسوء الحظ مرة أخرى، وﻷسباب معروفة جيداً، لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن التوسيع في مؤتمر نزع السلاح خلال السنتين التاليتين.
    Espera que en el bienio siguiente se otorguen al Comité Especial todos los recursos necesarios. UN ودعت إلى تزويدها بالموارد اللازمة لها خلال فترة السنتين التاليتين.
    El Consejo Económico y Social debería dedicar una serie de sesiones de alto nivel en los próximos dos años al adelanto de la mujer y a la aplicación de la Plataforma de Acción con miras a formular directrices normativas claras para sus comisiones orgánicas. UN وينبغي أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا رفيع المستوى في السنتين التاليتين للنهوض بالمرأة وتنفيذ منهاج العمل بهدف صياغة مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالسياسة العامة من أجل لجانه التنفيذية.
    los siguientes dos años los pasé entrevistando a terroristas convictos, yihadies y antiguos extremistas. TED لذلك قضيت السنتين التاليتين في إجراء مقابلات مع إرهابيين مدانين، المجاهدين والمتطرفين السابقين.
    En el Plan Europeo de Recuperación Económica se prevé un conjunto de medidas, como el aumento de las inversiones en infraestructura relacionada con el clima y la energía en 6.000 millones de euros anuales en los dos próximos años. UN وتتضمن خطة الانتعاش الاقتصادي الأوروبية مزيجا من التدابير، من بينها زيادة الاستثمارات السنوية في البنية الأساسية المتصلة بالطاقة وتغير المناخ بما يصل إلى 6 بلايين يورو سنويا خلال السنتين التاليتين.
    Sin embargo, también se aclara que en los dos años posteriores a la cumbre no se han obtenido progresos significativos. UN ومع ذلك، فهو يوضح أيضاً أنه لم تتحقق إنجازات ملموسة خلال السنتين التاليتين لمؤتمر القمة.
    Sus planes estratégicos se basan en sus respectivos programas del marco estratégico de las Naciones Unidas, preparados con una antelación de dos años para el bienio siguiente. UN وتستند الخطط الاستراتيجية التي تضعها تلك الجهات إلى برامج إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي الخاصة بكل منها، التي تُعدُّ سنتين مسبقاً لتنفَّذ على مدى السنتين التاليتين.
    A pesar de las intensas negociaciones celebradas en los dos años que siguieron a la Conferencia de Doha, varias dificultades obstaculizaron el progreso en la aplicación del programa de trabajo. UN 9 - وبالرغم من إجراء مفاوضات مكثفة في السنتين التاليتين لعقد مؤتمر الدوحة فقد صادف إحراز تقدم في المضي قدما ببرنامج العمل عددا من القيود.
    En los dos años transcurridos desde la Cumbre de Washington, en los Estados Unidos y la Federación de Rusia se han degradado a uranio poco enriquecido cantidades de uranio altamente enriquecido equivalentes a cerca de 3.000 armas nucleares. UN وفي السنتين التاليتين لمؤتمر قمة واشنطن، جرى خفض تخصيب كمية من اليورانيوم العالي التخصيب في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية توازي ما يقرب من 000 3 سلاح نووي لاستخدامها كيورانيوم منخفض التخصيب.
    Un elemento clave del esbozo es la estimación preliminar de los recursos necesarios para el próximo bienio. UN ومن العناصر اﻷسـاسية في المخطط التقـدير اﻷولي للموارد اللازمة لفــترة السنتين التاليتين.
    ii) Los costos estimados de las obligaciones del Centro en ejercicios futuros por concepto de arrendamientos cuyo plazo vence después del final del ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2003 y que deben sufragarse con cargo a los créditos consignados para los dos bienios siguientes comprenden (en dólares EE.UU.): UN بنود أخرى ' 2` تشمل التكاليف التقديرية لالتزامات المركز في السنوات المقبلة في ما يتعلق باستئجارات تتجاوز مدتها الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003، والواجب تغطيتها من اعتمادات فترتي السنتين التاليتين (بدولارات الولايات المتحدة) ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus