"السنتين الماليتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ejercicios económicos
        
    • los dos ejercicios económicos
        
    • los ejercicios financieros
        
    • los ejercicios fiscales
        
    • los dos ejercicios financieros
        
    • años fiscales
        
    • el ejercicio económico
        
    • de los ejercicios
        
    Los ingresos efectivos obtenidos por la APIC en los ejercicios económicos de 1991 y 1992 se han deducido de los ingresos proyectados para esos años, obteniéndose así la cifra reclamada. UN وتم خصم الإيرادات الفعلية التي حصلت عليها الهيئة العامة للمعلومات المدنية في السنتين الماليتين 1991 و1992 من الإيرادات المسقطة لهاتين السنتين للوصول إلى المبلغ المطالب به.
    En los ejercicios económicos 2011 y 2012, la Comisión examinó (y, en su caso, expidió) 139 y 110 licencias de importación y exportación, respectivamente. UN وفي السنتين الماليتين 2011 و 2012، أنجزت اللجنة التنظيمية النووية 139 استعراضا للتراخيص وأصدرت حسب الاقتضاء 110 تراخيص للاستيراد والتصدير.
    Al final de los ejercicios económicos 2013 y 2014, las inversiones en valores estuvieron por encima de la asignación normativa y representaban el 64,7% y el 64,9%, respectivamente. UN وفي نهاية السنتين الماليتين 2013 و 2014، تجاوزت الاستثمارات في فئة الأسهم النسبة المخصصة لها في سياسة التنويع، فبلغت
    El sistema de sanciones automáticas comienza a funcionar cuando la cuantía de los atrasos de las contribuciones obligatorias, excluidos los intereses, es igual o superior a la cuantía de las contribuciones obligatorias adeudadas por el país miembro, correspondientes a los dos ejercicios económicos precedentes. UN تبدأ العقوبات التلقائية عندما يصبح مبلغ المتأخرات من الاشتراكات الإجبارية، بدون حساب الفائدة، يعادل أو يتجاوز مبلغ الاشتراكات الإجبارية المستحقة على بلد عضو عن السنتين الماليتين السابقتين.
    Además, en los ejercicios financieros anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no se habían registrado ventas de agua destilada. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تسجَّل في السنتين الماليتين السابقتين لغزو العراق واحتلاله للكويت أي مبيعات من الماء المقطر.
    Los datos preliminares de los ejercicios fiscales 1991 y 1992 en términos generales confirman esta tendencia. UN وإن البيانات اﻷولية عن السنتين الماليتين ١٩٩١ و٢٩٩١ تؤكدان هذا الاتجاه تقريباً.
    El Grupo observa, después de haber examinado los registros de producción y venta mensuales, que la PIC había conseguido como promedio una eficiencia de producción del 93,9% en los dos ejercicios financieros anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويلاحظ الفريق، بالاستناد إلى استعراضه لسجلات الإنتاج والمبيع الشهرية، أن الشركة حققت كفاءة إنتاجية وسطية قدرها 93.9 في المائة في السنتين الماليتين السابقتين لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Inmigrantes admitidos en los años fiscales de 1992 y 1993 UN المهاجرون الذين تم قبولهم في السنتين الماليتين ٢٩٩١ و٣٩٩١
    Entre los ejercicios económicos 1994 y 2013, los Estados Unidos desmantelaron 9.952 ojivas nucleares. UN قامت الولايات المتحدة، في الفترة الممتدة بين السنتين الماليتين 1994 و2013، بتفكيك 952 9 رأساً حربية.
    En los ejercicios económicos correspondientes a 1989-1990 y 1990-1991 las partidas principales de gastos de capital fueron las siguientes: Gastos de capital UN وخلال السنتين الماليتين ١٩٨٩/١٩٩٠ و ١٩٩٠/١٩٩١، كانت البنود الرئيسية للنفقات الرأسمالية كما يلي:
    En los ejercicios económicos 1994/1995 y 1995/1996 se logró un crecimiento de aproximadamente el 6%. UN كما حققنا نموا بنسبة تقارب اﻟ ٦ في المائة أيضا في السنتين الماليتين ٩٤/١٩٩٥ و ٩٥/٩٦٩١.
    Ello se debe a la diferencia entre las fechas de los ejercicios económicos del Comité y de Nueva Zelandia, cuyas consignaciones para la asistencia oficial para el desarrollo siguen creciendo en términos reales y como porcentaje de los gastos del gobierno central. UN ويرجع ذلك إلى الاختلاف بين السنتين الماليتين للجنة ولنيوزيلندا، التي ما برحت مخصصاتها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية تنمو من حيث كل من القيمة الحقيقية وكنسبة مئوية من نفقات الحكومة المركزية.
    En los ejercicios económicos de 1996 y 1997 los gastos ascendieron a 49.000 libras. UN وقد بلغ اﻹنفاق ٠٠٠ ٤٩ جنيها خلال السنتين الماليتين ١٩٩٦-١٩٩٧. دال - اﻹسكان
    El Consejo alega que el CCL no pudo funcionar durante los períodos de ocupación y de emergencia y pide una indemnización por la pérdida de ingresos en los ejercicios económicos 1991 y 1992. UN ويدعي المجلس أن اللجنة لم تستطع العمل خلال فترتي الاحتلال والطوارئ، ويلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت في السنتين الماليتين 1991 و1992.
    Los estados de cuentas del MDJ, la información sobre los ingresos mensuales y las respuestas a las solicitudes formuladas en las Órdenes de procedimiento revelan que los ingresos aumentaron considerablemente en los ejercicios económicos de 1994 y 1995. UN وتكشف البيانات المالية للوزارة والمعلومات التي قدمتها عن إيراداتها الشهرية وردودها على الأسئلة الواردة في الأوامر الإجرائية عن ازدياد الإيرادات بصورة كبيرة في السنتين الماليتين 1994 و1995.
    Una suma estimada de 4.278.200 dólares se financiaría con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz en los ejercicios económicos de 2010 y 2011, y una suma de 1.921.900 dólares se financiaría con recursos extrapresupuestarios. UN ويُتوقع تمويل قدره 200 278 4 دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام خلال السنتين الماليتين 2010 و 2011، كما يُتوقع مبلغ 900 921 1 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Si las sumas adeudadas por concepto de cuotas son iguales o superiores a la cuantía de las cuotas de los dos ejercicios económicos precedentes, el país miembro puede perder su derecho de voto a menos que se firme un plan de amortización o se encuentre otra solución. UN وإذا بلغت متأخرات الاشتراكات الإلزامية رقما يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراكات عن السنتين الماليتين السابقتين، يتعرض البلد العضو لفقدان حقه في التصويت، ما لم يتم توقيع مخطط استهلاك أو التوصل إلى حل آخر.
    Los Estados Unidos cumplieron sus obligaciones con el presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y asumió un considerable compromiso adicional de 23 millones de dólares de los EE.UU. a lo largo de los dos ejercicios económicos anteriores para ayudar a elevar la capacidad operacional del personal de policía. UN وأضاف أنها أوفت بالتزاماتها فيما يتعلق بميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتزمت بمبلغ إضافي كبير قدره 23 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى السنتين الماليتين الماضيتين للمساعدة في تعزيز القدرة التنفيذية لأفراد الشرطة.
    En virtud de uno de dichos proyectos, el Japón invitó a 21 y 44 cursillistas negros durante los ejercicios financieros de 1991 y 1992, respectivamente, por mediación del Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el Africa Meridional. UN واستضافت اليابان في إطار أحد هذه المشاريع ٢١ و ٤٤ متدربا من السود في السنتين الماليتين ١٩٩١ و ١٩٩٢ على التوالي من خلال برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي.
    Se han mejorado las condiciones de un total de 6.199 aldeas para que cumplan con las características de una aldea modelo durante los ejercicios financieros 2001-2002 y 2003-2004. UN وجرى تطوير ما مجموعه 199 6 قرية توافق خصائص القرية النموذجية أثناء السنتين الماليتين 2001-2002 و 2003-2004.
    En los ejercicios fiscales de 1995 y 1996, los Estados Unidos han pagado más a los organismos y programas de las Naciones Unidas que cualquier otro Estado Miembro. UN وفي السنتين الماليتين ١٩٩٥ و ١٩٩٦، دفعت الولايات المتحدة إلى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة أكثر مما دفعته أي دولة عضو أخرى.
    Esta hipótesis queda reforzada por la conclusión del Grupo de que la PIC había obtenido unos ingresos considerables de 6.797.870 y 28.553.198 dinares kuwaitíes respectivamente en los dos ejercicios financieros siguientes al período de la reclamación, como lo demuestran los estados de cuentas verificados de la PIC. UN وهذا الاستنتاج يعززه ما انتهى إليه الفريق من أن الشركة حققت أرباحاً هامة بلغت 870 797 6 ديناراً كويتياً و198 553 28 ديناراً كويتياً على التوالي في السنتين الماليتين اللتين أعقبتا الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة، على نحو ما يتضح من البيانات المالية المراجعة للشركة.
    121. Cuando el MDC presentó su reclamación inicial, la cantidad que reclamaba se fundaba en los ingresos de los servicios postales estimados en los años fiscales que terminarían el 30 de junio de 1994 y el 30 de junio de 1995. UN 121- وعندما قدمت وزارة الاتصالات مطالبتها الرسمية، كان المبلغ المطالب به يستند إلى الإيرادات البريدية المقدرة عن السنتين الماليتين المنتهيتين في 30 حزيران/يونيه 1994 و30 حزيران/يونيه 1995.
    Como resultado de ello, el reembolso de los impuestos, por valor de 550.000 dólares, correspondiente a los años 2000 y 2001, aún estaba pendiente y quizás se haya perdido por haber finalizado el ejercicio económico del país. UN ونتيجة لذلك، ظل مبلغ 000 550 دولار تقريباً من الضرائب التي يحق استردادها عن عامي 2000 و2001 غير مسدد, بل وربما يكون قد فُقد بسبب انتهاء السنتين الماليتين للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus