El Banco está también facultado por su Carta para efectuar inversiones en capital social y suscribir o participar en la suscripción de valores. | UN | كما يجوز لمصرف التنمية الآسيوي، بموجب ميثاقه، القيام باستثمارات رأسمالية وضمان السندات المالية أو المشاركة في ضمانها. |
Aproximadamente el 60% de la cartera de valores con renta fija está invertido en títulos de organismos públicos, que tienen gran liquidez. | UN | ويُستثمر نحو 60 في المائة من حافظة الإيرادات الثابتة في السندات المالية العالية السيولة التي تصدرها الوكالات الحكومية. |
y otros valores negociables 104 - 107 31 | UN | المطالبــات المتعلقـة باﻷسـهم وغيرها من السندات المالية |
Entre los incentivos que existen para el establecimiento de bancos y sociedades de inversiones se encuentran la ausencia de controles cambiarios y restricciones para las transferencias de títulos y la posibilidad de repatriar libremente las ganancias obtenidas en el extranjero. | UN | ومن الحوافز التي تنطبق في حالة إنشاء المصارف الخارجية والصناديق الاستئمانية، أنه لا توجد قيود على أسعار الصرف أو تضييقات على نقل السندات المالية وأنه يمكن الاحتفاظ باﻷرباح خارج البلد وتحويلها إلى الوطن بحرية. |
El agente de confianza de su firma le pidió que marcase cualquier posición de propiedad de valores sin revelar. | Open Subtitles | موظف الالتزام في شركته طلب منه لتأشير أي ملكية غير معلنة في مواقع السندات المالية |
Se la acusa de conspiración para cometer un asesinato y fraude de valores. | Open Subtitles | أنكِ متهمة بمؤامرة بجريمة قتل و تزوير السندات المالية |
No hacen falta las palabras " estén o no desmaterializados " , porque éste es un aspecto técnico del comercio de valores. | UN | وليست هناك حاجة إلى عبارة " سواء كانت لاورقية أم لم تكن " لأن هذا جانب تقني لمبادلة السندات المالية. |
Ley de la República No. 8799, Código de Regulación de valores | UN | القانون الجمهوري رقم 8799 - قانون تنظيم السندات المالية |
La Autoridad de Supervisión Financiera está obligada a garantizar que las entidades supervisadas se atienen sistemáticamente a las buenas prácticas de la banca y del mercado de valores. | UN | وسلطة الإشراف المالي مسؤولة عن ضمان الالتزام الدائم للهيئات الخاضعة لإشرافها بالممارسات المصرفية الجيدة وممارسات سوق السندات المالية الجيدة. |
A pesar del aumento de los tipos de interés en los Estados Unidos, en el primer semestre del año, la liquidez del mercado internacional continuó alimentando la absorción positiva de valores financieros colocados por los países de la región en los mercados internacionales. | UN | ورغم تصاعد معدلات الفائدة في الولايات المتحدة في النصف الأول من السنة، فقد استمرت سيولة السوق الدولية في دفع الإقبال على السندات المالية التي تصدرها بلدان المنطقة في السوق الدولية. |
IV. RECLAMACIONES D5 POR PÉRDIDA DE CUENTAS BANCARIAS, ACCIONES Y OTROS valores negociables 77 - 115 27 | UN | رابعا - المطالبات دال/٥ المتعلقــة بفقـدان الحسـابات المصرفية واﻷسهم المالية وغيرها من السندات المالية |
ACCIONES Y OTROS valores negociables | UN | رابعا - المطالبــات دال/٥ المتعلقــة بفقــدان الحسـابات المصرفيـــة واﻷســهم الماليـــة وغيرهـــا مـــن السندات المالية |
94. Las pérdidas incluidas en las reclamaciones D5 abarcan las pérdidas de cuentas bancarias, acciones y otros valores negociables. | UN | ٤٩ - تغطي أنواع الخسائر دال/٥ الخسائر المتعلقة بالحسابات المصرفية واﻷسهم وغيرها من السندات المالية. |
7. La tenencia y administración de títulos, incluida la administración de fondos colectivos de inversión y fondos de pensiones; | UN | 7 - حفظ وإدارة السندات المالية بما في ذلك إدارة الأموال الاستثمارية الجماعية وصناديق المعاشات؛ |
El Gobierno quiere hacer frente al déficit contrayendo un préstamo en el mercado de bonos. | UN | 22 - وتريد الإدارة معالجة العجز باقتراض الأموال من سوق السندات المالية. |
La adopción de las mejores prácticas internacionales ha hecho posible que las instituciones financieras nacionales inicien actividades transfronterizas en Valores y divisas y faciliten las actividades comerciales y financieras de sus clientes. | UN | وأدى اعتماد أفضل الممارسات الدولية إلى تمكين المؤسسات المالية المحلية من الدخول في أنشطة عبر الحدود في مجال السندات المالية والصرف اﻷجنبي، وتيسير اﻷنشطة التجارية والتمويلية لعملائها. |
Este tema describe el crecimiento extraordinariamente rápido de los títulos financieros derivados y los problemas considerables que plantean para la contabilidad y la presentación de informes y, por tanto, los posibles problemas financieros y económicos; | UN | يصف هذا الموضوع السندات المالية المشتقة المتعاظمة النمو ومدى ما تتطلبه من محاسبة وإبلاغ والمشاكل المالية والاقتصادية الناشئة عن ذلك؛ |
El transporte físico transfronterizo de dinero y otros instrumentos al portador es motivo de especial preocupación. | UN | ويُعتبر النقل المادي عبر الحدود للعملات وغيرها من السندات المالية الاسمية مدعاة للقلق الشديد. |
b) Depósitos constituidos con títulos valores computados según su valor de cotización al cierre del día anterior a la imposición. | UN | (ب) ودائع السندات المالية المبينة بقيمتها المتداولة في السوق عند إقفال يوم التداول قبل الإيداع؛ |
Dicha entidad suele ser de propiedad exclusiva del cedente, que la ha creado expresamente para comprar los créditos y pagar su precio con dinero recaudado de inversionistas a los que la entidad venderá los créditos a cobrar o valores bursátiles respaldados por esos créditos. | UN | وتكون الهيئة الخاصة الغرض مملوكة بالكامل للمحيل ومنشأة خصيصا لغرض شراء المستحقات وتسديد ثمنها بالأموال المتلقاة من مستثمرين تبيعهم الهيئة الخاصة الغرض المستحقات أو السندات المالية المدعمة بالمستحقات. |
Ella sabe que una vez que entregue los bonos la matarán. | Open Subtitles | هي تعرف أنّه حالما تعيد السندات المالية سوف يقتلوها |
Esta mañana he hablado con mi amigo, el abogado especializado en bolsa | Open Subtitles | . إذن لقد تكلمت مع صديقى , محامى السندات المالية , هذا الصباح |
40. Además, los sistemas de liquidación de operaciones bursátiles pueden o no regirse por acuerdos de compensación global por saldos netos. | UN | 40- واستطرد قائلا انه، فضلا عن ذلك، يمكن أن تكون أنظمة تسويات السندات المالية الاستثمارية محكومة باتفاقات معاوضة أو غير محكومة بها. |
Como resultado, los agentes hipotecarios maximizan sus ingresos generando volúmenes grandes de hipotecas, al igual que los bancos que incluyen esos créditos en los títulos respaldados por hipotecas (MBS por sus siglas en inglés). Los bancos de inversión a su vez ganan comisiones por volver a incluir estos títulos en obligaciones de deuda con colateral o CDO (y en ocasiones en CDO de CDO). | News-Commentary | والآن أصبحت سلسلة من مؤسسات الوساطة المالية تحصل الرسوم دون تحمل مجازفة الائتمان. ونتيجة لهذا فقد نجح سماسرة الرهن العقاري في تعظيم دخولهم عن طريق توليد مقادير أكثر ضخامة من الرهن العقاري، كما فعلت البنوك التي تدمج مثل هذه القروض في سندات مالية مدعومة بالرهن العقاري. ثم تكتسب البنوك الاستثمارية بعد ذلك رسوم إعادة حزم هذه السندات المالية في حصص من التزامات الدين الموازية. |