"السنوات الأولى من عمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los primeros años de
        
    En los primeros años de actividad de las empresas cobra especial importancia el apoyo financiero, de gestión y técnico. UN وتوفير الدعم المالي والإداري والتقني مقوم بالغ الأهمية في السنوات الأولى من عمر المشاريع الجديدة.
    En los primeros años de las Naciones Unidas, las principales preocupaciones eran garantizar la seguridad nacional y evitar el conflicto militar. UN وفي السنوات الأولى من عمر الأمم المتحدة، كان الأمن الوطني وتفادي الصراع المسلح هما الشاغلان الرئيسيان.
    Durante los primeros años de existencia de la Alianza para las Montañas, una actividad importante fue establecer y mantener el impulso político de la Cumbre Mundial. UN فخلال السنوات الأولى من عمر شراكة الجبال، كان من بين الأنشطة المهمة خلق زخم سياسي لمؤتمر القمة العالمي.
    La convivencia en prisión y los programas comunitarios ofrecen dos alternativas a la separación en los primeros años de vida de un niño. UN وتوفر الإقامة المشتركة في السجون والبرامج المجتمعية بديلين للانفصال في السنوات الأولى من عمر الطفل.
    Parece que los padres y lo que hacen es realmente importante especialmente en los primeros años de vida. TED يبدو أن الوالدين وما يفعلونه هو أمر مهم حقاً، خصوصاً في السنوات الأولى من عمر الطفل.
    Con tal motivo, las Naciones Unidas pueden sentirse orgullosas de los logros alcanzados en el ámbito de la descolonización desde los primeros años de la Organización y, en particular, desde la aprobación en 1960 de la Declaración y el establecimiento del Comité Especial. UN وفي هذه المناسبة، تنظر الأمم المتحدة بكل فخر إلى ما أنجز في مجال إنهاء الاستعمار منذ السنوات الأولى من عمر المنظمة وبخاصة منذ اعتماد الإعلان في عام 1960 وإنشاء اللجنة الخاصة.
    Con tal motivo, las Naciones Unidas pueden sentirse orgullosas de los logros alcanzados en el ámbito de la descolonización desde los primeros años de la Organización y, en particular, desde la aprobación en 1960 de la Declaración y el establecimiento del Comité Especial. UN وفي هذه المناسبة، تنظر الأمم المتحدة بكل فخر إلى ما أنجز في مجال إنهاء الاستعمار منذ السنوات الأولى من عمر المنظمة وبخاصة منذ اعتماد الإعلان في عام 1960 وإنشاء اللجنة الخاصة.
    Además, en los primeros años de la Organización, incluso antes de que esta cuestión se examinara como tal, se adoptaron muchas medidas para mejorar la eficiencia y eficacia de la Asamblea. UN بل وحتى قبل طرق تلك المسألة في حد ذاتها، شهدت السنوات الأولى من عمر المنظمة اتخاذ تدابير كثيرة ترمي إلى تحسين كفاءة الجمعية العامة وفعاليتها.
    Los Estados Miembros han seguido sin ponerse de acuerdo sobre la modificación de la agenda elaborada en los primeros años de la Conferencia y sobre la modificación de la composición de los grupos políticos. UN فقد استمرت الدول الأعضاء في عدم الاتفاق على تغيير جدول الأعمال الذي وضع في السنوات الأولى من عمر المؤتمر وعلى تغيير تركيب المجموعات السياسية.
    Los Estados miembros han seguido discrepando acerca de la modificación de la agenda que se elaboró en los primeros años de la Conferencia y del cambio en la composición de los grupos políticos. UN فقد استمرت الدول الأعضاء في الاختلاف بشأن تغيير جدول الأعمال الذي وضع خلال السنوات الأولى من عمر المؤتمر، وتغيير تشكيلة المجموعات السياسية.
    Por ejemplo, el número de protestantes es casi 23 veces mayor que en los primeros años de la República Popular, y el número de miembros del clero se ha duplicado en el último decenio. UN فعدد البروتستانت، على سبيل المثال، يفوق بحوالي 23 مرة عددهم في السنوات الأولى من عمر الجمهورية الشعبية وعدد رجال الدين تضاعف خلال العقد الماضي.
    Como resultado del rápido ritmo de ratificaciones y adhesiones en los primeros años de la Convención, el proceso de universalización se ha estabilizado, por lo que el número de Estados partes nuevos no es tan elevado durante el período sobre el que se informa. UN ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن المضي في عملية بلوغ هدف مصادقة الجميع عليها قد بلغ ذروة حدث معها تباطؤ في عدد الدول الأطراف الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Por lo que se refiere a los órganos de composición limitada de la CNUDMI, como los grupos de trabajo en los primeros años de la Comisión, la propia Comisión ha decidido si el órgano está abierto a la participación de los observadores y si los no miembros pueden manifestar sus opiniones ante esos órganos y de qué modo. UN وفيما يتعلق بهيئات الأونسيترال المحدودة العضوية، مثل الأفرقة العاملة في السنوات الأولى من عمر اللجنة، كانت اللجنة نفسها تقرر ما إذا كانت جلسات الهيئة مفتوحة أمام المراقبين وما إذا كان يجوز لغير الأعضاء الإعراب عن وجهات نظرهم أمام تلك الهيئة وبأية كيفية.
    de las Naciones Unidas A. Recopilación de datos El mandato general de la División de Estadística de recopilar y difundir estadísticas de esferas temáticas concretas se remonta a los primeros años de las Naciones Unidas. UN 2 - تعود الولاية العامة المنوطة بشعبة الإحصاءات في مجال جمع ونشر الإحصاءات المتعلقة بمجالات موضوعية محددة إلى السنوات الأولى من عمر الأمم المتحدة.
    En los primeros años de funcionamiento del Fondo, varios donantes hicieron importantes contribuciones y el Fondo pudo desarrollar sus actividades satisfactoriamente. UN ففي السنوات الأولى من عمر الصندوق، تبرع العديد من المانحين() بمبالغ كبيرة وأنجز الصندوق عمله بنجاح.
    Como resultado del rápido ritmo de ratificaciones y adhesiones en los primeros años de la Convención, el proceso de universalización se ha estabilizado, por lo que el número de Estados partes nuevos no es tan elevado durante el período sobre el que se informa. UN ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن المضي في عملية إضفاء الطابع العلمي عليها قد بلغ ذروةً حدث معها تباطؤ في عدد الدول الأطراف الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En Darfur Septentrional, las rivalidades políticas entre Musa Hilal, que fue uno de los principales líderes de las milicias árabes durante los primeros años de la crisis de Darfur, y Osman Kibir, Gobernador de Darfur Septentrional, dieron lugar a graves conflictos durante este período. UN 5 - أما في شمال دارفور، فقد أدى التنافس السياسي بين موسى هلال، أحد قادة الميليشيات العربية الرئيسية خلال السنوات الأولى من عمر أزمة دارفور، وعثمان كبر، حاكم شمال دارفور، إلى نشوب نزاع خطير خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    34. En los primeros años de la Comisión no hubo una práctica sistemática en la elección de las Mesas de los comités plenarios: además de presidentes, algunos comités tenían relatores, y podía ser la Comisión o el propio comité quien eligiese la Mesa. UN 34- في السنوات الأولى من عمر الأونسيترال، لم تكن هنالك ممارسة متسقة في انتخاب أعضاء مكاتب اللجان الجامعة؛ فبالإضافة إلى الرؤساء، كان لبعض تلك اللجان مقررون، وقد حصل أن تولت الأونسيترال أو اللجنة نفسها انتخاب أعضاء المكتب.()
    El Organismo supervisa también e inspecciona los servicios ofrecidos por los sectores comunitarios/voluntarios y comerciales durante los primeros años de vida de los alumnos en edad de enseñanza preescolar y escolar. UN وتقوم الوكالة أيضا بالإشراف على الخدمات المقدمة في السنوات الأولى من عمر الطفل وبالتحقيق فيها، وذلك يخص الرعاية المقدمة إلى الطفل في مرحلة ما قبل المدرسة ومرحلة المدرسة سواء في القطاع المجتمعي/التطوعي أو التجاري.
    28. En los primeros años de la Comisión, se daba por supuesto que los grupos de trabajo se creaban para una tarea concreta y que se disolverían al finalizarla. En consecuencia, los nombres de los grupos de trabajo indicaban el mandato específico otorgado al grupo. UN 28- وكان يُفترض في السنوات الأولى من عمر اللجنة أن تُنشأ الأفرقة العاملة لأداء مهمة معيّنة ثم تُحَل عند الفروغ من أدائها.(55) ومن ثم، كانت أسماء الأفرقة العاملة تنمّ عن ولاية معيّنة مسندة إلى كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus