"السنوات الخمس الأولى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los primeros cinco años de
        
    • los cinco primeros años del
        
    • los cinco primeros años de
        
    • los primeros cinco años del
        
    • sus primeros cinco años de
        
    • sus cinco primeros años de
        
    • quinquenal inicial del
        
    • primer quinquenio del
        
    • primer quinquenio de
        
    • estos primeros cinco años de
        
    Se hizo hincapié en que los dos órganos podían y debían coexistir, aunque sólo fuera durante los primeros cinco años de existencia del foro permanente. UN وكان ثمة تأكيد على إمكان وجود الهيئتين وتعايشهما معاً، ولو لفترة السنوات الخمس الأولى من وجود المحفل الدائم.
    Durante los primeros cinco años de aplicación de la Ley, una parte de los fondos puede utilizarse para la capacitación de maestros legos, que disponen de cinco años para obtener la titulación exigida para convertirse en funcionarios permanentes. UN وخلال السنوات الخمس الأولى من سريان هذا القانون، سيكون بالإمكان استخدام نسبة من الأموال لتدريب المدرسين غير المحترفين.
    Dijo que era poco lo que se había adelantado en los cinco primeros años del Decenio y que en Australia había empeorado la situación en lo relativo al reconocimiento y respeto de los derechos de los pueblos indígenas. UN وذكر المراقب أنه لم يحرز تقدم يذكر في السنوات الخمس الأولى من العقد، بل إن أستراليا شهدت تدهوراً في مجال الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واحترامها.
    En conjunto, estos métodos y medios han demostrado su utilidad para los Estados Partes en los cinco primeros años de uso. UN وتَبيَّن أن هذه السبل والوسائل قدمت خدمة جيدة للدول الأطراف أثناء السنوات الخمس الأولى من استخدامها.
    En los primeros cinco años del Premio, fueron honrados el Canadá, Irlanda, Hungría, la República de Corea y Tailandia. UN وخلال السنوات الخمس الأولى من عمر الجائزة تم تكريم جمهورية كوريا وكندا وأيرلندا وهنغاريا وتايلند.
    La Convención ha conseguido muchos éxitos durante sus primeros cinco años de existencia. UN لقد حققت الاتفاقية نجاحاً كبيراً خلال السنوات الخمس الأولى من وجودها.
    La capacidad neuronal, la capacidad intelectual de las personas se cuaja en los primeros cinco años de vida e inclusive en el período de gestación. UN فالمقدرة الفكرية للإنسان تتشكل خلال السنوات الخمس الأولى من الحياة، حتى خلال فترة الحمل.
    Durante los primeros cinco años de este milenio, el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha sido lento pero constante. UN خلال السنوات الخمس الأولى من هذه الألفية، تحقق تقدم بطيء لكنه تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con ello se intentan incrementar las posibilidades de supervivencia de los niños recién nacidos y la buena salud de éstos durante los primeros cinco años de vida. UN وتُقدم للنساء الحوامل إرشادات التغذية أثناء الحمل من أجل زيادة فرص الحياة للمواليد وضمان تمتعهم بصحة جيدة خلال السنوات الخمس الأولى من حياتهم.
    Además proporciona, desde la gestación y durante los primeros cinco años de vida, apoyos alimentarios y nutricionales. UN كما يقدم البرنامج الدعم الغذائي والتغذوي منذ بداية الحمل حتى السنوات الخمس الأولى من حياة الطفل.
    21. Como se he indicado en la sección 1 un 66,6% del número total de medidas antidumping iniciadas durante los primeros cinco años de vigencia de los Acuerdos de la OMC estaban dirigidas contra los países en desarrollo. UN 21- كما تقدم ذكره في الفرع الأول، وجه ما نسبته 66.6 في المائة من مجموع إجراءات مكافحة الإغراق التي اتخذت أثناء السنوات الخمس الأولى من تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية ضد البلدان النامية.
    Las metas adoptadas en El Cairo se perfeccionaron durante el proceso de la CIPD+5 en 1999, habida cuenta de los primeros cinco años de experiencia en la puesta en práctica del Programa de Acción. UN وقد نقحت أهداف المؤتمر خلال عملية استعراض السنوات الخمس اللاحقة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في 1999 في ضوء تجربة السنوات الخمس الأولى من تنفيذ برنامج العمل.
    En la evaluación se repasaban las experiencias de los cinco primeros años del Decenio y se formulaban recomendaciones generales y recomendaciones en materia de adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional para hacer avanzar la educación en la esfera de los derechos humanos durante el resto del Decenio. UN وقد استعرض التقرير الخبرات في السنوات الخمس الأولى من العقد، وقدم توصيات شاملة وتوصيات للعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، بقصد تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في السنوات المتبقية من العقد.
    Según las últimas cifras de la Oficina Federal de Estadística, sin embargo, se ha comprobado en los cinco primeros años del siglo XXI una proporción de trabajadores pobres inferior a la registrada en los cinco años precedentes. UN إلا أن الأرقام الأخيرة لمكتب الإحصاءات الاتحادي، في السنوات الخمس الأولى من القرن الحادي والعشرين، تسجل نسبة عاملين فقراء أدنى من النسبة التي سُجلت في السنوات الخمس السابقة عليها.
    Por ejemplo, en las disposiciones transitorias de la norma 17 de las IPSAS se establece una excepción al requisito de reconocer todas las propiedades, plantas y equipos en los estados financieros durante los cinco primeros años del cumplimiento previsto. UN فعلى سبيل المثال، تُعفي الأحكام الانتقالية للمعيار المحاسبي 17 من شرط الاعتراف بجميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية خلال السنوات الخمس الأولى من فترة الامتثال المتوقعة.
    Toda la formación deberá concluirse en los cinco primeros años de residencia en Noruega. UN ويتعين إكمال كافة أنواع التدريب في غضون السنوات الخمس الأولى من الإقامة في النرويج.
    En los párrafos infra se vuelven a examinar algunas de esas cuestiones en el contexto de las causas principales de las quejas del personal durante los cinco primeros años de la Oficina. UN وفي الفقرات التالية إعادة معالجة لبعض هذه المسائل في سياق الأسباب الرئيسية لشكاوى الموظفين خلال السنوات الخمس الأولى من عمر المكتب.
    Síntesis de las actividades realizadas durante los primeros cinco años del Decenio UN ثانيا - عرض عام للأنشطة أثناء السنوات الخمس الأولى من العقد
    Este Plan es un componente del plan de desarrollo socioeconómico del país para los primeros cinco años del siglo XXI. UN وهذه الخطة هي من مكونات خطة البلد للتنمية الاجتماعية-الاقتصادية في السنوات الخمس الأولى من القرن 21.
    La OPAQ alcanzó resultados muy importantes en sus primeros cinco años de existencia. UN وقد حققت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نتائج غاية في الأهمية في السنوات الخمس الأولى من وجودها.
    Estos funcionarios están sujeto a un programa de reasignación dirigida durante sus primeros cinco años de servicio en la Organización. UN ويخضع هؤلاء الموظفون لبرنامج لإعادة الانتداب المنظم خلال السنوات الخمس الأولى من الخدمة في المنظمة.
    Con ello se intentan incrementar las posibilidades de supervivencia de los niños al nacer y su buena salud durante sus cinco primeros años de vida. UN ومن شأن هذا التدبير زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة عند الولادة وتمتعه بصحة جيدة في السنوات الخمس الأولى من حياته.
    El solicitante proporcionó información relacionada con la prevención, la reducción y el control de los riesgos para el medio marino y los posibles efectos en él y declaró que todas las actividades propuestas en el período quinquenal inicial del plan de trabajo serían benignas desde el punto de vista ambiental, sin ningún potencial de causar daños graves al medio marino, y no precisarían evaluación del impacto ambiental. UN 24 - وأحال مُقدّم الطلب معلومات عن سبل منع المخاطر التي تتعرض لها البيئة البحرية وتقليلها والسيطرة عليها وتقييم تأثيراتها المحتملة، وذكر أن جميع الأنشطة المقترحة لفترة السنوات الخمس الأولى من خطة العمل ليس لها أثر ضار على البيئة، ولا تنطوي على احتمال التسبب في آثار ضارة بالبيئة البحرية، ولا تستلزم إجراء تقييم للأثر البيئي.
    15. La cantidad total de recursos que se han comprometido hasta la fecha es aún modesta, comparada con los 23 millones de dólares recaudados por la CESPAP para la ejecución de sus actividades durante el primer quinquenio del Decenio. UN ١٥ - ولا يزال المبلغ الاجمالي للموارد المخصصة حتى هذا التاريخ متواضعة، بالمقارنة مع مبلغ ٢٣ مليون دولار جمعته إسكاب من أجل تنفيذ أنشطتها خلال فترة السنوات الخمس اﻷولى من العقد.
    Durante el primer quinquenio de los años noventa, las remesas familiares provenientes de mujeres y hombres salvadoreños en el exterior, constituían cerca del 10% de las exportaciones, el 60% de la inversión bruta y más del 80% del ahorro nacional. UN وشكلت المبالغ التي يحولها النساء والرجال السلفادوريين إلى أهاليهم من خارج السلفادور خلال السنوات الخمس الأولى من عقد التسعينات قرابة 10 في المائة من مجمل إيرادات الصادرات و 60 في المائة من إجمالي الاستثمارات وأكثر من 80 في المائة من الادخار الوطني.
    Sin embargo, en estos primeros cinco años de aplicación también hemos visto disminuir la ayuda oficial para el desarrollo, y han tenido lugar crisis políticas que trajeron la inestabilidad a varias partes del mundo. UN مع ذلك شهدنا أيضا في هذه السنوات الخمس اﻷولى من التنفيذ، انخفاضا في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وكذلك اﻷزمة السياسية التي أسفرت عن شيوع عــدم الاستقـرار في عدد من مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus