"السنوات العديدة الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los últimos años
        
    • estos últimos años
        
    • hace varios años
        
    • últimos años han
        
    La cuestión de la reforma de la estructura del Consejo, incluido el veto, sigue siendo una de las cuestiones más intrigantes de los últimos años. UN وقد كانت مسألة إصلاح هيكل المجلس، بما في ذلك ما يتعلق بحق النقض إحدى القضايا الأكثر غموضا طيلة السنوات العديدة الماضية.
    En cuanto a los países más pobres, durante los últimos años el Club de París se ha ido orientando hacia una mayor flexibilidad y un mayor trato de favor. UN وفيما يتعلق بأشد البلدان فقرا، ما فتئ نادي باريس يتحرك على مدى السنوات العديدة الماضية نحو المزيد من المرونة والتساهل.
    En los últimos años, la naturaleza del problema de las minas terrestres ha cambiado de manera dramática. UN لقد تغير طابع مشكلة اﻷلغام البرية تغيرا مثيرا في السنوات العديدة الماضية.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha venido utilizando durante los últimos años su saldo de caja arrastrado. UN أما برنامج اﻷغذية العالمي، فقد ظل على مدار السنوات العديدة الماضية يستخدم اﻷرصدة النقدية المرحلة من سنة الى أخرى.
    En los últimos años se ha hecho una importante labor en las Naciones Unidas para elaborar un enfoque integrado para aplicar con éxito los programas de reconstrucción. UN لقد جرى القيام بعمل هام في اﻷمم المتحدة في السنوات العديدة الماضية لوضع نهج متكامل لتنفيذ برامج التعمير بنجاح.
    En los últimos años, el Pakistán ha venido explorando todas las vías posibles para la resolución de esta controversia. UN وعلى امتداد السنوات العديدة الماضية استكشفت باكستان جميع السبل اﻵيلة إلى حل هذا النزاع.
    Durante los últimos años, las Naciones Unidas han enfrentado una grave crisis financiera, que continúa. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة تواجه على مدى السنوات العديدة الماضية أزمة مالية حادة لا تزال مستمرة.
    En el presente informe se ofrece una visión general de la evolución de su mandato durante los últimos años. UN ويقدم هذا التقرير نظرة شاملة على الطريقة التي تطورت بها ولايته خلال السنوات العديدة الماضية.
    Han sucedido muchas cosas durante los últimos años. UN لقد حدثت تطورات كثيرة خلال السنوات العديدة الماضية.
    En los últimos años parece haberse producido un cambio gradual en la Administración de Radiodifusión y en los medios de difusión en general. UN يبدو أنه قد حدث في السنوات العديدة الماضية تغير تدريجي داخل هيئة اﻹذاعة ووسائل اﻹعلام بصفة عامة.
    Los Estados Unidos han participado activamente cuando los Estados Miembros han examinado la función de las organizaciones no gubernamentales en las Naciones Unidas en los últimos años. UN وكانت الولايات المتحدة مشاركا نشطا عندمــا كانــت الدول اﻷعضاء تنظر في دور المنظمات غير الحكومية في اﻷمم المتحدة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Durante los últimos años he estado en muchos campamentos de refugiados en Albania, África y el Oriente Medio. UN لقد مررت خلال السنوات العديدة الماضية على الكثير من مخيمات اللاجئين، في ألبانيا، وأفريقيا والشرق اﻷوسط.
    A lo largo de los últimos años Polonia ha expuesto en numerosas ocasiones su posición sobre las cuestiones relativas a lo que llamamos la reforma del Consejo de Seguridad. UN وموقف بولندا بشأن المسائل المتصلة بما يسمى بإصلاح مجلس اﻷمن عُرض في مناسبات عديدة خلال السنوات العديدة الماضية.
    La sequía devastadora que les ha afectado durante los últimos años no ha hecho sino agravar su ya terrible suerte. UN كما أن الجفاف المدمر الذين ابتـلوا بــه على مدى السنوات العديدة الماضية لم يـؤد إلا إلى تفاقم محنتهم القاسية بالفعل.
    Durante los últimos años se han tomado importantes medidas para abordar esta cuestión, pero es preciso hacer más. UN وقد اتخذت على مدى السنوات العديدة الماضية خطوات هامة لمعالجة هذه المسألة، غير أنه ينبغي القيام بالمزيد.
    De hecho, en los últimos años, la brecha digital entre los países ricos y pobres se ha ampliado enormemente. UN واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية.
    Acogemos con agrado los contactos efectivos y las consultas que han mantenido ambas organizaciones durante los últimos años. UN ونرحب بالاتصالات والمشاورات الفعالة التي واصلت المنظمتان إجراءها خلال السنوات العديدة الماضية.
    En los últimos años la Unión Europea ha avanzado mucho en la elaboración de normas de contabilidad uniformes. UN وقد قطع الاتحاد الأوروبي شوطا بعيدا في وضع معايير محاسبية موحدة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    En los últimos años, se han alcanzado logros importantes en la elaboración y la aplicación de criterios e indicadores. UN وتم على مدى السنوات العديدة الماضية إحراز تقدم هام في وضع وتطبيق المعايير والمؤشرات.
    Además, en los últimos años han mantenido, con pocas variaciones, la misma cuota de mercado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حافظت على الحصة ذاتها من السوق مع تغيير طفيف خلال السنوات العديدة الماضية.
    También acogemos positivamente los contactos y las consultas que las dos organizaciones han mantenido durante estos últimos años. UN ونرحب أيضا بالاتصالات والمشاورات الفعالة التي لا تزال المنظمتان تحتفظان بها عبر السنوات العديدة الماضية.
    Desde hace varios años, todas las semanas se publica en los periódicos locales la noticia de algún nuevo caso de suicidio entre ese grupo de población. UN وظلّ الحال على هذا المنوال طوال السنوات العديدة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus