"السنوات العشر القادمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los próximos diez años
        
    • próximo decenio
        
    • los diez próximos años
        
    • los diez años siguientes
        
    Se ha estimado que se requeriría una tasa de crecimiento anual del 9% para que, en el transcurso de los próximos diez años, a esa parte de la población superara el umbral de pobreza, un objetivo ambicioso, pero realizable si cada país hiciera el esfuerzo necesario. UN وقد اعتبر أنه يجب معدل نمو بنسبة ٩ في المائة سنويا خلال السنوات العشر القادمة للانتقال بهذا الجزء من السكان إلى ما فوق عتبة الفقر وهو هدف طموح إلا أنه قابل للتحقيق إذا ما قام كل بلد بالمجهود المطلوب.
    Los retos que encaramos en materia de desarrollo económico, social y ambiental se relacionan con el objetivo de reducir la pobreza a la mitad en los próximos diez años. UN ومن بين التحديات التي نواجهها فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية العمل على تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف خلال السنوات العشر القادمة.
    En su plan de acción, el Gobierno de Quebec establece sus prioridades para los próximos diez años a fin de mejorar el apoyo a la salud, el bienestar, el desarrollo y el éxito de los niños. UN وتضع حكومة كيبيك في خطة عملها أولويات السنوات العشر القادمة لتحسين دعم صحة الأطفال ورفاهيتهم ونمائهم ونجاحهم.
    Hay planes de poner en órbita en el próximo decenio más de 1.000 nuevos satélites de comunicaciones. UN ومن المقرر إطلاق أكثر من ألف ساتل اتصالات جديد إلى الفضاء في السنوات العشر القادمة.
    Se estima que en el próximo decenio, 70.000 niños quedarán huérfanos cada año por la muerte de sus progenitores. UN ومن المقدر أن يصبح 000 70 طفل من الأيتام سنويا في ملاوي أثناء السنوات العشر القادمة نظرا لوفاة والديهم.
    Los aproximadamente 300 programas existentes en los Estados Unidos deberán ampliar considerablemente sus actividades, y otros 200 nuevos programas deberán ponerse en marcha en los diez próximos años. UN سيتعين على البرامج القائمة في الولايات المتحدة والبالغ عددها حوالي ٣٠٠ برامج زيادة جهودها زيادة كبيرة وستكون ثمة حاجة في السنوات العشر القادمة الى البدء ﺑ ٢٠٠ برنامج آخر جديد.
    La Atomic Energy Corporation estimaba que podría utilizar el uranio y percibiría ingresos de hasta 500 millones de rand en los diez años siguientes de los isótopos y otros productos comerciales conexos. UN وكانت هيئة الطاقة الذرية تعتقد أن بإمكانها استخدام اليورانيوم المخصب بشدة للحصول على إيرادات من النظائر والمنتجات التجارية ذات الصلة تصل الى ٥٠٠ مليون راند خلال السنوات العشر القادمة.
    El sector financiero de China le parece un candidato para las reformas más profundas en los próximos diez años. UN وبدا له أن القطاع المالي في الصين مرشح لأعمق إصلاح خلال السنوات العشر القادمة.
    Para supervisar la implementación de la estrategia en los próximos diez años se crearán varios organismos de aplicación. UN وسوف ينشأ عدد من هياكل التنفيذ للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية في السنوات العشر القادمة.
    Ahorrar dinero americano y estimular el crecimiento mientras reducimos la deuda pública en cinco millones de dólares en los próximos diez años de un déficit que ahora mismo aumenta a un promedio de 3.68 millones de dólares... Open Subtitles مما سيوفر مالاً على الأمريكيين ويشجع النمو. بينما نخفض الدين الوطني ب٥ تريليون دولار خلال السنوات العشر القادمة
    Estoy segura de que veremos un cambio significativo en los próximos diez años. Open Subtitles أنا متأكد من أننا سوف نرى تغييرا كبيرا على مدى السنوات العشر القادمة.
    Diga adiós a los Estados Unidos para los próximos diez años. Open Subtitles قل وداعا لأمريكا على مدى السنوات العشر القادمة.
    Mi equipo ha desarrollado un software avanzado de procesamiento de datos, más avanzado que cualquiera que la ASN produzca en los próximos diez años. Open Subtitles لقد طور فريقي برنامج خاص متطور عن شئ انتجته وكالة الامن القومي في السنوات العشر القادمة
    Consideran que ello se podrá realizar en los próximos diez años y que la dotación de personal actual permitirá lograr ese objetivo. UN وهم يعتقدون أن هؤلاء يمكن أن يجري التعامل معهم خلال السنوات العشر القادمة وأن لدى المدعية العامة ونائبيها في الوقت الراهن ما يكفي من الموظفين للقيام بذلك.
    El mercado de trabajo de Israel seguiría abierto a los trabajadores palestinos durante los próximos diez años hasta que Palestina pudiera elaborar programas para absorberlos en el mercado palestino. UN وسوف تظل سوق العمالة الإسرائيلية مفتوحة في وجه العمال الفلسطينيين لفترة السنوات العشر القادمة إلى أن تصبح فلسطين قادرة على وضع برامج لاستيعابهم داخل السوق الفلسطينية.
    - Cerciorarse de que el 75% de los niños nacidos en los próximos diez años estarán enteramente vacunados antes de haber cumplido un año de edad; UN * ضمان إتاحة التحصين الكامل ل75 في المائة من الأطفال الذين يولدون في السنوات العشر القادمة قبل مرور سنة على ميلاد الطفل؛
    Obsérvese también que el 46% de estos oficiales habrán de jubilarse durante los próximos diez años. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضاً أن من المقرر أن يحال إلى التقاعد ما نسبته 46 في المائة من موظفي الخدمة الميدانية في غضون السنوات العشر القادمة.
    Asimismo, en ese proyecto se describe lo que debe hacerse para mejorar la situación de los niños en el próximo decenio. UN إن الوثيقة المذكورة تحدد بإيضاح ما لا بد من عمله لتحسين حالة الطفل في السنوات العشر القادمة.
    Creemos que la reunión nos dará una ocasión singular para realizar un examen completo y objetivo de la cooperación en curso entre ambas organizaciones y para desarrollar un enfoque conjunto de la cooperación mutua en el próximo decenio. UN ونعتقــد مــن جانبنــا أنهــا مناسبة فريــدة ﻹجـــراء استعــراض موضوعـــي شــامل لمسيرة التعاون القائم بين المنظمتين ووضع تصور مشترك لمشاريع التعاون خلال السنوات العشر القادمة.
    El aumento previsto del número de personas con VIH en el Asia meridional durante el próximo decenio ensombrece las perspectivas para el futuro inmediato. UN وأن الزيادات المتوقعة في عدد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في السنوات العشر القادمة في هذا الجزء من العالم يجعل احتمالات المستقبل القريب كئيبة حقا.
    :: Las proyecciones a escala mundial prevén que las muertes por enfermedades no transmisibles aumentarán un 17% en los diez próximos años, y un 27% en la región de África. UN :: وأن من المتوقع أن تزداد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية على المستوى العالمي بنسبة 17 في المائة خلال السنوات العشر القادمة وبنسبة 27 في المائة في إقليم أفريقيا؛
    14. Estados árabes. La reunión posterior a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de los Estados árabes de la región permitió determinar esferas fundamentales de los programas demográficos que debían encararse en la región en los diez próximos años. UN ١٤ - الدول العربية: حدد الاجتماع الذي عقدته منطقة الدول العربية في أعقاب مؤتمر السكان والتنمية مجالات حاسمة في البرامج السكانية لا بد من التصدي لها في المنطقة خلال السنوات العشر القادمة.
    La delegación de Belarús espera que en el período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicará en 2001 al examen y la evaluación del seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se adopte un programa de trabajo eficaz para la promoción de los derechos del niño durante los diez años siguientes. UN 10 - وأعربت عن أمل وفد بيلاروس في أن تعتمد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستضطلع في عام 2001 بدراسة وتقييم نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، برنامج عمل فعال من أجل تعزيز حقوق الطفل خلال السنوات العشر القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus