"السنوية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anuales a
        
    • anual al
        
    • anuales al
        
    • anual a
        
    • anuales en
        
    • anualmente a
        
    • anual en
        
    • anuales hasta
        
    • anual de sesiones en
        
    • anuales de
        
    • anuales para
        
    • anuales ante
        
    • anuales se
        
    • anuales que
        
    Australia respalda con firmeza el Registro, y exhorta a todos los Estados a que presenten informes anuales a las Naciones Unidas. UN وتؤيد استراليا السجل بقوة وتطلب من جميع الدول أن تقدم تقاريرها السنوية إلى الأمم المتحدة.
    En ese contexto, sus informes anuales a la Subcomisión darán ocasión a hacer balance de la situación. UN وفي هذا السياق، فإن تقاريرها السنوية إلى اللجنة الفرعية ستكون فرصة لتوضيح الموقف.
    El Comité presenta su informe sobre la labor de su período de sesiones anual al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo. UN وتقدم اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها السنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    Mi delegación vuelve a alentar firmemente a los Estados que todavía no han presentado informes anuales al Registro a que lo hagan lo antes posible. UN ويشجع وفدي مرة أخرى بكل قوة الدول التي لم تقدم حتى اﻵن تقاريرها السنوية إلى السجل أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن.
    El representante de Rwanda anunció que su Gobierno se proponía aumentar su contribución anual a 5.000 dólares, aunque su cuota era de solo 400 dólares. UN وأعلن ممثل رواندا تعهد حكومته بزيادة مساهمتها السنوية إلى 5000 دولار رغم أن مساهمتها المقدرة تبلغ 400 دولار فقط.
    Según otras proyecciones, los viajes anuales a Cuba desde los Estados Unidos alcanzarían los 4 millones de visitantes en el primer año. UN وحسب توقعات أخرى، من شأن الرحلات السنوية إلى كوبا من الولايات المتحدة أن تصل إلى 4 مليون زائر في السنة الأولى.
    En esas reformas es habitual que se pase de los ciclos presupuestarios anuales a los marcos plurianuales de gastos. UN وأصبح التحول من دورات الميزانية السنوية إلى أطر الإنفاق المتعددة السنوات من السمات البارزة في هذه الإصلاحات.
    Los informes preparados a partir de la base de datos sirven actualmente para que se formulen peticiones de seguimiento anuales a las organizaciones participantes. UN وفي الوقت الراهن، تستخدم التقارير المستقاة من قاعدة البيانات كأساس لتوجيه طلبات المتابعة السنوية إلى المنظمات المشاركة.
    Las tres entidades tienen diferentes ciclos de presentación de informes y presentan informes anuales a diferentes órganos rectores. UN ولدى كل كيان من الكيانات الثلاثة حالياً دورة إبلاغ مختلفة ويقدم كل منها تقاريره السنوية إلى مجلس إدارة مختلف.
    En el memorando se prevé, entre otras cosas, que el FMAM presentará informes anuales a la CP por conducto de la secretaría. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    En el memorando se prevé, entre otras cosas, que el FMAM presentará informes anuales a la CP por conducto de la secretaría. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    El Comité presenta su informe sobre la labor de su período de sesiones anual al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo. UN وتقدم اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها السنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    El Comité presenta un informe sobre la labor realizada en su período de sesiones anual al Consejo Económico y Social en el período de sesiones sustantivo del Consejo. UN وتقدم اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها السنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    El Comité presenta un informe sobre la labor realizada en su período de sesiones anual al Consejo Económico y Social en el período de sesiones sustantivo del Consejo. UN وتقدم اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها السنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    Por último, instamos a todos los Estados a que presenten sus informes anuales al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN أخيرا، تحث استراليا جميع الدول على تقديم تقاريرها السنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    El Comité de los Derechos del Niño prosiguió con su práctica de realizar visitas anuales al terreno y este año viajó a África con el provechoso apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وواصلت لجنة حقوق الطفل زياراتها السنوية إلى الميدان، فسافرت هذا العام إلى افريقيا بدعم مشكور من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    El Comité de los Derechos del Niño prosiguió con su práctica de realizar visitas anuales al terreno y este año viajó a África con el provechoso apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وواصلت لجنة حقوق الطفل زياراتها السنوية إلى الميدان، فسافرت هذا العام إلى افريقيا بدعم مشكور من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    El representante de Rwanda anunció que su Gobierno se proponía aumentar su contribución anual a 5.000 dólares, aunque su cuota era de solo 400 dólares. UN وأعلن ممثل رواندا تعهد حكومته بزيادة مساهمتها السنوية إلى 5000 دولار رغم أن مساهمتها المقدرة تبلغ 400 دولار فقط.
    En 2012 aumentó su contribución anual a 90 millones de coronas danesas. UN وخلال عام 2012، زيدت المساهمة السنوية إلى 90 مليون كرونة دانمركية.
    El Grupo observó que había aumentado el número de Estados que presentaban sus informes anuales en versión electrónica y alentó esa tendencia, que aceleraba la compilación de los datos y la información presentados a la Secretaría. UN 78 - ولاحظ الفريق زيادة عدد الدول التي تقدم نسخة إلكترونية من تقاريرها الورقية السنوية إلى السجل، وهو يشجع هذا الاتجاه نظرا لأنه يعجل باستكمال البيانات والمعلومات المقدمة إلى الأمانة العامة.
    De los 78 millones de personas que se suman anualmente a la población mundial, el 95% vive en las regiones menos desarrolladas. UN ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 78 مليون نسمة، يعيش 95 في المائة في المناطق الأقل نموا.
    La Conferencia divide su período de sesiones anual en tres partes y prosigue sus negociaciones sobre cuestiones prioritarias entre sus períodos de sesiones. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية إلى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته.
    Ha quedado vacante intencionalmente un puesto autorizado de contratación internacional, mientras se procura incrementar los recursos del Centro de modo que pueda aumentar los gastos anuales hasta 3 millones de dólares como mínimo. UN وتركت عن عمد وظيفة دولية مأذون بها شاغرة بانتظار نتائج الجهود المبذولة لزيادة تمويل المركز مما يمكنه من زيادة نفقاته السنوية إلى مستوى ٣ ملايين دولار على اﻷقل.
    Así pues, no hay una limitación legal que impida a la Comisión dividir su período anual de sesiones en dos partes, así como reunirse durante una parte del período en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. UN فليس هناك ما يمنع اللجنة من الناحية النظامية من تقسيم دورتها السنوية إلى جزأين، وبالتالي، من عقد جزء من الدورة في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Los principales resultados de las reuniones anuales de examen y los informes se comunicarán al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. UN وسوف ترفع النتائج الرئيسية للاجتماعات الاستعراضية والتقارير السنوية إلى لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج.
    Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte. UN لقد دأبنا بصورة روتينية على تكرار دعوتنا السنوية إلى جعل الجمعية العامة أقوى.
    56. Otro espacio importante que facilitó el intercambio de información entre el Presidente del Subcomité, el Presidente del Comité y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura fue la presentación de sus respectivos informes anuales ante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General el 20 de octubre de 2009 en Nueva York. UN 56- ومن بين الأحداث الهامة التي أتاحت فرصة لتبادل المعلومات بين رئيس اللجنة الفرعية ورئيس لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب حدث تمثل في تقديم تقاريرهم السنوية إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين المعقودة في نيويورك في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009().
    Las fluctuaciones anuales se debieron a las diferencias en materia de gravedad y visibilidad internacional de las condiciones de emergencia. UN وتعزى التقلبات السنوية إلى جسامة حالات الطواري وانتشار خبرها على الصعيد الدولي.
    Numerosas oficinas exteriores indicaron en sus informes anuales que el sector de asistencia a escala mundial brindaba un apoyo útil y pertinente para la instalación del Sistema de Gestión de Programas y la evaluación de la preparación para el problema informático del año 2000. UN وقد أشارت مكاتب ميدانية كثيرة في تقاريرها السنوية إلى أن مكتب المساعدة العالمية قد وفر دعما مفيدا وهاما في ترتيب برنامج مدير البرنامج وتقييم الحالة بالنسبة لمشكلة سنة 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus