La Ley también establecía la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años. | UN | كما نص الدستور على أن يكون السن الأدنى للزواج 18 سنة. |
El requisito de la edad mínima está acompañado por disposiciones que califican como delito penal la organización de matrimonios antes de que los contrayentes hayan cumplido esa edad. | UN | وإلى جانب شرط الحد الأدنى لسن الزواج ثمة أحكام تجعل ترتيب عقد زيجات لمن هم دون السن الأدنى جرائم. |
Artículo 6. La edad mínima para contraer matrimonio será de 17 años en el caso de las mujeres y de 18 en el de los hombres. | UN | المادة 6: السن الأدنى للزواج هو 17 سنة للإناث و18 سنة للذكور. |
En Bangladesh la edad mínima exigida para contraer matrimonio es de 18 años en el caso de las mujeres y 21 años en el de los hombres. | UN | في بنغلاديش، حدد السن الأدنى للزواج بـ18 سنة للفتاة و 21 سنة للرجل. |
La edad mínima de los adoptantes se ha reducido de 35 a 30 años. | UN | وجرى تغيير السن الأدنى للمتبنين من 35 إلى 30 سنة. |
La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados. | UN | تم تنظيم السن الأدنى للزواج وتسجيل عقد الزواج في مكتب الأحوال المدنية. |
La edad mínima requerida para contraer matrimonio es de 18 años para los varones y de 16 años para las mujeres. | UN | ويحدد السن الأدنى لزواج الرجل عند 18 سنة والمرأة عند 16 سنة. |
Al Comité le preocupan en particular las contradicciones entre la Ley de Matrimonio, que establece como edad mínima para contraer matrimonio los 21 años, y la Constitución, que permite los matrimonios precoces. | UN | وتبدي اللجنة القلق بشكل خاص إزاء وجود أوجه تناقض بين أحكام قانون الزواج، الذي يحدد السن الأدنى للزواج بـ 21 سنة، وأحكام الدستور التي تبيح زواج الأطفال. |
Sin embargo, las autoridades locales tienen competencia para reducir la edad mínima en un año si la familia aduce motivos que justifiquen esa reducción. | UN | غير أن للسلطات التنفيذية المحلية حق تخفيض السن الأدنى للزواج بعام واحد إذا قدمت الأسرة سبب هذا التخفيض. |
El Gobierno no ha expresado la intención de aumentar a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وليس ثمة نية معلنة لدى الحكومة لرفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة. |
Al Comité le preocupan en particular las contradicciones entre la Ley de Matrimonio, que establece como edad mínima para contraer matrimonio los 21 años, y la Constitución, que permite los matrimonios precoces. | UN | وتبدي اللجنة القلق بشكل خاص إزاء وجود أوجه تناقض بين أحكام قانون الزواج، الذي يحدد السن الأدنى للزواج بـ 21 سنة، وأحكام الدستور التي تبيح زواج الأطفال. |
:: El artículo 29 de la Constitución se debe enmendar para establecer los 18 años como edad mínima para el matrimonio, en consonancia con la Ley de Derechos del Niño de 2003. | UN | :: البند 29 من الدستور يُعدّل لينص على السن الأدنى للزواج وهو 18 سنة تماشياً مع قانون حقوق الطفل لعام 2003 |
En Chile, Eslovenia y Finlandia se requería la autorización de los padres o de un representante legal en el caso de los donantes que no llegaban a la edad mínima. | UN | وفي سلوفينيا وشيلي وفنلندا، يحتاج المتبرعون دون السن الأدنى إلى إذن من آبائهم أو ممثل قانوني. |
En Finlandia, la ley establecía que los donantes que no llegaban a la edad mínima requerida o que estaban incapacitados podían donar sólo tejidos que se regeneraban. | UN | وتنص فنلندا على أنه لا يسمح للمتبرعين دون السن الأدنى أو الذين يعانون من عجز بالتبرع سوى بالأنسجة المتجددة. |
También se les pidió que indicaran la edad mínima por debajo de la cual se consideraba que el niño no tenía capacidad para infringir las leyes penales. | UN | وطُلب إليها كذلك أن تقدّم السن الأدنى التي يعتبر الأطفال ممّن هم دونها عديمي الأهلية القانونية لانتهاك القانون الجنائي. |
En los Estados que respondieron la edad mínima para los efectos de la aplicación de medidas administrativas y de otra índole iba de los 7 a los 18 años. | UN | وأفادت الدول المجيبة بأن السن الأدنى لتطبيق التدابير الإدارية وغيرها من التدابير يتراوح بين 7 أعوام و18 عاما. |
Esa demora en elevar la edad mínima de reclutamiento a 18 años es contraria a sus compromisos anteriores y a las normas internacionales. | UN | ويتناقض التأخير في رفع السن الأدنى للتجنيد إلى 18 عاما مع التزاماتها السابقة والمعايير الدولية. |
Con ese fin, hemos aumentado la edad mínima para contraer matrimonio de 16 a 18 años para las niñas y la edad de responsabilidad penal de los 7 a los 12 años. | UN | فرفعنا السن الأدنى لزواج الفتاة من 16 إلى 18 سنة، وللمسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة. |
La Sra. Saiga recuerda que en 1999 la edad mínima en ambos sexos para contraer matrimonio se estableció en 16 años. | UN | 38 - السيدة سايغا: ذَكَّرت بأنه في عام 1999 حُدد السن الأدنى للزواج بالنسبة للجنسين بـ 16 سنة. |
En el momento de redactarse el presente informe, el LTTE había indicado que se elevaría la edad de reclutamiento a 18 años. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، أشارت منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير إلى أن السن الأدنى للتجنيد ستُرفع إلى 18 عاما. |
la edad límite utilizada en ese Convenio para las peores formas de trabajo infantil es la de 18 años. | UN | وقد حددت الاتفاقية السن الأدنى بالنسبة لأسوأ أشكال عمل الأطفال بثمانية عشر سنة. |
Se fijaron edades mínimas para el empleo, de conformidad con los riesgos vinculados con el trabajo en cuestión. | UN | 54 - واستطرد قائلاً إن السن الأدنى للعمل قد حدد وفق المخاطر المرتبطة بالوظيفة المعنية. |