"السن الدنيا للتجنيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • edad mínima de reclutamiento
        
    • edad mínima para el reclutamiento
        
    • edad mínima para alistarse
        
    • la edad mínima
        
    • edad mínima de alistamiento
        
    En todos los casos quedó en claro que, a pesar de las directrices militares sobre la edad mínima de reclutamiento, se carece de supervisión del proceso de reclutamiento. UN ومن الواضح في كل الحالات أن عملية التجنيد لا تخضع لأي مراقبة، رغم الأوامر التوجيهية العسكرية بشأن السن الدنيا للتجنيد.
    Como cerca de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas admiten en sus fuerzas armadas nacionales a los menores de 18 años, es evidente que no existe un consenso internacional para elevar a 18 años la edad mínima de reclutamiento y participación en las fuerzas armadas. UN وبما أن نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريباً تسمح بتجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في قواتها المسلحة الوطنية، فإنه من الواضح أنه لا يوجد توافق دولي في الآراء لرفع السن الدنيا للتجنيد والمشاركة في القوات المسلحة الوطنية إلى 18 عاماً.
    286. El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de aumentar la edad mínima de reclutamiento voluntario hasta los 18 años. UN 286- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية رفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة.
    edad mínima para el reclutamiento/servicio militar UN السن الدنيا للتجنيد الطوعي/التجنيد الإلزامي
    Si bien en Turquía la edad mínima para el reclutamiento obligatorio se ha fijado en 20 años, el reclutamiento voluntario, que también comprende a los menores que estudian en escuelas y colegios militares, pero que no intervienen en conflictos armados, debería definirse claramente y quedar exceptuado del ámbito de aplicación del protocolo en proyecto. UN ولو أن السن الدنيا للتجنيد الإلزامي في تركيا قد حُددت بسن 20 عاماً، إلا أنه يجب أن يحدد بوضوح التجنيد الطوعي الذي يشمل أيضاً الأطفال الذين يدرسون في المدارس والأكاديميات العسكرية التي لا يخضعون فيها للنزاعات المسلحة، كما يجب ألا يُستثنى من نطاق مشروع البروتوكول.
    14. El Representante Especial ha abogado mucho por que se eleve la edad mínima para el reclutamiento y la participación en hostilidades de 15 a 18 años. UN 14- وأيد الممثل الخاص بقوة رفع السن الدنيا للتجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية من 15 إلى 18 عاما.
    Recomendó al Estado parte que aprobase una ley que fijara en 18 años la edad mínima para alistarse en las fuerzas armadas, y que elevase la edad exigida por la ley para ingresar en la escuela militar. UN وأوصت اللجنة بأن يعتمد النيجر تشريعات تحدد بموجبها سن الثامنة عشرة على أنها السن الدنيا للتجنيد في القوات العسكرية، كما أوصته برفع السن القانونية لدخول المدارس العسكرية(31).
    Al mismo tiempo, la atención internacional en relación con estas cuestiones se ha visto incrementada mediante diversas actividades de establecimiento de normas, entre ellas, el Estatuto de la Corte Penal Internacional y un Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para elevar a 18 años la edad mínima de reclutamiento y participación en hostilidades; UN وفي الوقت نفسه، فإن اﻷنشطة المتعلقة بوضع المعايير، بما في ذلك النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الخاص برفع السن الدنيا للتجنيد والمشاركة في الحروب إلى ١٨ سنة، أدت إلى تعزيز الاهتمام الدولي بهذه المواضيع.
    1157. El Comité toma nota con satisfacción del anuncio del Estado Parte de su intención de promulgar legislación para aumentar la edad mínima de reclutamiento a 18 años, e insta al Estado Parte a que avance rápidamente hacia ese objetivo, y a que vele por que se haga cumplir la nueva legislación. UN 1157- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره.
    1157. El Comité toma nota con satisfacción del anuncio del Estado Parte de su intención de promulgar legislación para aumentar la edad mínima de reclutamiento a 18 años, e insta al Estado Parte a que avance rápidamente hacia ese objetivo, y a que vele por que se haga cumplir la nueva legislación. UN 1157- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره.
    142. El Comité toma nota con satisfacción del anuncio del Estado Parte de su intención de promulgar legislación para aumentar la edad mínima de reclutamiento a 18 años, e insta al Estado Parte a que avance rápidamente hacia ese objetivo, y a que vele por que se haga cumplir la nueva legislación. UN 142- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره.
    c) Siga adoptando medidas para lograr que todos los reclutas tengan la edad mínima de reclutamiento de 18 años y que se enrolen voluntariamente; UN (ج) مواصلة اتخاذ التدابير لضمان وفاء جميع المجندين العسكريين بشرط السن الدنيا للتجنيد وهي 18 عاماً وأنهم متطوعون؛
    30. El CRC también recomendó a Austria que considerara la posibilidad de aumentar a 18 años la edad mínima de reclutamiento voluntario. UN 30- كما أوصت لجنة حقوق الطفل النمسا بالنظر في إمكانية رفع السن الدنيا للتجنيد إلى 18 سنة(47).
    47. Además de obtener estos compromisos, el Represente Especial exhortó al Gobierno a que elevara a 18 años la edad mínima para el reclutamiento y la participación en hostilidades. UN 47- وبالإضافة إلى تلقي هذه الالتزامات، حث الممثل الخاص الحكومة على رفع السن الدنيا للتجنيد والمشاركة إلى الثامنة عشرة.
    De hecho, el primero de dichos Protocolos se refleja en la declaración inequívoca de mi Gobierno en el sentido de que la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas es de 18 años. UN حقا إن البروتوكول الأول ينعكس في إعلان حكومتي الذي لا لبس فيه القائل إن السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة هو 18 عاما.
    285. El Comité observa que el párrafo 2 de la sección 9 de la Ley de defensa nacional de Austria establece la edad mínima para el reclutamiento voluntario en los 17 años. UN 285- تلاحظ اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 9 من قانون الدفاع الوطني تحدد السن الدنيا للتجنيد الطوعي ب17 سنة.
    La única solución que satisface el interés superior del niño es la de que la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas se aumente a 18 años y que los Estados se comprometan a impedir que participen en las hostilidades niños menores de 18 años. UN والحل الوحيد الذي يخدم مصالح الطفل على افضل وجه يتمثل في زيادة السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة الى الثمانية عشرة، وكذلك التزام الدول بمنع اﻷطفال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر من الاشتراك في اﻷعمال الحربية.
    260. El Comité toma nota con aprecio de que en la nueva Ley de las Fuerzas de Defensa de los Pueblos de Uganda se fija en 18 años la edad mínima para el reclutamiento de personas en dichas fuerzas, y de que las reglamentaciones para el reclutamiento son muy rigurosas, a fin de impedir el enlistamiento de niños. UN 260- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن القانون الجديد لقوات الدفاع الشعبية لأوغندا يحدِّد السن الدنيا للتجنيد في تلك القوات ب18 عاماً وأن قواعد التجنيد صارمة جداً، وتهدف إلى منع تجنيد الأطفال.
    a) Establezca por ley la edad mínima para el reclutamiento y el despliegue; UN (أ) تضمين القانون السن الدنيا للتجنيد والإلحاق بالقوات عند نشرها؛
    La Ley 10 U.S.C. 505 (que fija los 17 años como edad mínima para alistarse voluntariamente en las fuerzas armadas de los Estados Unidos); UN قانون 10 U.S.C. 505 (الذي ينص على تحديد السن الدنيا للتجنيد الطوعي في صفوف القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة في سبع عشرة سنة)؛
    :: Un niño de 15 años se presentó a un centro de reclutamiento y fue rechazado por no tener la edad mínima requerida. UN :: ثمة صبي في سن الخامسة عشرة تقدّم إلى مركز تجنيد إلا أنه رُفض بسبب عدم بلوغه السن الدنيا للتجنيد.
    5. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas positivas adoptadas en los ámbitos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, en particular la declaración realizada por el Estado parte al ratificar el Protocolo facultativo por la que fija en 18 años la edad mínima de alistamiento voluntario. UN 5- ترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما إعلان الدولة الطرف الذي أصدرته في أعقاب تصديقها على البروتوكول الاختياري والذي يقضي بتحديد سن 18 بوصفها السن الدنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة لأرمينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus